Inglés

Turn down: rechazar, denegar una solicitud, oferta, etc.

• Significados: rechazar, denegar una solicitud, oferta, etc. Bajar el volumen. En este post nos referimos a "rechazar".

• Cómo suena: turn down (haz clic en el enlace para saber cómo suena)

• Pronunciación figurada: tern daun

• Fonética: / tɜːrn daʊn /

• Cómo se conjuga: turn down (infinitivo, presente), turned down (past tense), turned down (past participle).

• Ejemplo: Our offer was turned down. Nuestra oferta fue rechazada.

Más ejemplos en Linguee.

¿Se puede separar el verbo de la partícula? Sí, es opcional. Por ejemplo, se puede decir: They turned our request down. O, They turned down our request. Rechazaron nuestra solicitud.

Historia inverosímil para recordar "turn down": La TERNera de Rob siempre DA UN RECHAZO. Todo el mundo le DENEGABA la entrada. Ver imagen.

Quizás también le interese:

Turn down: Bajar el volumen (Phrasal verb)

Turn off : Apagar (Phrasal verb)

Turn up: subir el volumen (phrasal verb)

Linkwithin

Etiquetas: Turn down phrasal verb rechazar

La diferencia entre "city" "town" y "village"

CITY- CUIDAD

Podríamos decir que:

City es ciudad.

Town es pueblo.

Village es aldea.

Esta es una manera sencilla de ver las diferencias y te sirve como referencia si tienes, por ejemplo, que utilizar cualquiera de estos términos en un escrito.

Pero no es tan fácil como parece.

Hay al menos dos criterios diferentes para distinguir cuando estamos hablando de "city", "town", "village" y "hamlet" (algo así como una pedanía)

Uno es el histórico que tiene su origen en el Reino Unido, donde se solía decir que:

City era la localidad que contaba con una catedral o universidad, o ambas.

Town era la localidad que contaba con un mercado.

Village era la localidad que contaba con una iglesia.

Hamlet no solía tener ni mercado, ni iglesia y estaba formada por un grupo de población muy pequeña. Puedes leer más sobre el tema aquí.

TOWN-PUEBLO

Pero estas definiciones han cambiado con el tiempo.

Actualmente, lo que determina la denominación de "city", "town" o "village", es el estatuto jurídico que la administración (Gobierno) le da a una determinada población.

Así por ejemplo, si una localidad tiene un número de población determinada (pongamos más de 300.000 habitantes), puede ser "ciudad" automáticamente aunque no tenga catedral.

VILLAGE-ALDEA

Esto es lo que suele ocurrir en casi todos los países, y también en España, en donde tradicionalmente se ha llamado "pueblo" a localidades de población escasa, que viven de la agricultura y ganadería.

Por tanto, para referirte a tu pueblo, dependiendo de su tamaño puedes decir "town" (más grande) o "village" (más pequeño).

Quizás también le interese:

¿Cuál es la diferencia entre el "CAE" y el "CPE" de ...

Firm - Company (diferencias)

Formas negativas de may - might - can

Linkwithin

Etiquetas: diferencia city , hamlet , town , villate

Cómo mejoré un texto traducido al inglés por Google translator

Todo el mundo sabe que si traduce un texto con un traductor automático, corre el riesgo de decir alguna

barbaridad.

Pero si tienes unos conocimientos medios de inglés, es posible que puedas arreglar algún que otro

desaguisado valiéndote de tus conocimientos.

Veamos cómo:

1) La historia en español está al principio de este post.

Saltarse una cola

2) Esta es la traducción automática realizada por el traductor de Google

I was in a hurry to pick up my package and I find, as I enter, with a long line at the post office.

Is this queue to collect packages?

He answers a couple that was with a little girl right in front of me:

Yes, it's for everything.

Soon I fall into that as the reason for the long tail because it is the last day to vote by e-mail and only two people to attend the stragglers.

That was when a middle-aged brunette woman jumps the queue and gets right behind the person who was being treated at that moment appears.

The two couples were the head of the queue is told in unison:

Hey, there's a queue.

And she answers:

- I'll just ask a question.

Listen and whisper among themselves: ".. Yes, we would like to ask as if no face Go ask."

The hum fades slowly, until Mrs. "queue jumping" (*) pulls a blue piece of paper from her purse and asks the official post if it was collected where that role.

The official replied yes and make the mistake to take her the paper she delivered him into his hand.

At that time, the four people who were at the head of the line, as predators spurred by the dark woman and condescending official, telling them very pissed:

- Hear what we are here exactly the same and we are queuing!

Under pressure from angry viewers, the postal worker returns the role of women and serves the following tail.

Then something happens surprise.

The woman who had sneaked instead of feeling embarrassed or apologize for the error, goes very angry at those who have questioned and says:

I only came to ask and have treated me. What fault do I have to be here alone garrulos not know to ask!

The head of the row made a sound of distress like the roar of a lion threatening; as if about to catch up with its claws too rebellious prey.

An old man replied: The garrula is you.

- Hey, do not insult me, said the injured woman to the amazement of the truly aggrieved.

- The one that you have been insulted has called us all chavs, the woman tells older gentleman.

Under pressure from the crowd, the "jumping lines", is forced to stand in line, but not stop complaining.

- This Christmas! And what do you look at me? asks defiantly from the end, the young man who was being treated at the scene, which she should have been yours.

- No I'm looking at you.

The header row and begin to smile.

It's too much.

The woman jumped all red lines and continues to protest.

At this point I have almost certain that most women take for crazy, despite outward appearance that no one would think it was.

When this happens, no one listens, just they want to finish as soon as possible its management and never to cross with her on her way.

I, as I leave the office I think, "if you take people for silly fouls and respect them, end up being an outcast."

******

3) Cómo mejorar una traducción automática

a) Lee mucho y aprende frases hechas

Para lograr mejores resultados es importante leer mucho y acordarse de frases hechas en inglés para así poderlas utilizar en una narración.

Como verás más abajo, en algunos casos, para que tuviera sentido el texto en inglés ha sido necesario cambiar algunos términos.

Por ejemplo:

Cuando el texto en español dice: ¡Qué cara! la traducción es What a nerve! ya que en este caso, la palabra "cara" no se refiere a un rostro sino al hecho de ser un sirvergüenza.

b) Revisa las acepciones de las palabras claves que se repiten en el texto

En otros casos, hay cambios obvios, como por ejemplo, la palabra "cola" que aparece constantemente en el texto.

En este texto solo puede ser "line" o "queue", nunca "tail", ya que este es el rabo de un animal, a la cola de un objeto, por ejemplo, un avión.

c) Cuidado con los false friends

Otras veces la palabra es incorrectamente traducida por el traductor automático como un "false friend".

Por ejemplo, "garrulo", que significa en español, "mal educado o paleto", y no tiene nada que ver con la palabra "garrulous" en inglés que significa "charlatán".

Una traducción mucho más adecuada de "garrulo" es, por tanto, "hick".

d) Revisa los tiempos verbales

También es importante corregir los tiempos verbales.

En mi ejemplo, el traductor automático ha interpretado muchos presentes como pasados. Si lo dejamos como pasados en inglés, el texto pierde frescura.

e) Corrige el orden de las palabras

El inglés suele ser más estricto con el orden de las palabras en inglés. El traductor automático no siempre tiene en cuenta este orden.

Aquí tienes un post sobre el orden de las palabras en inglés (básicos)

Aquí tienes un post sobre el orden de las palabras en inglés con más de 500 ejemplos.

******

4) La traducción automática mejorada

A continuación tienes la traducción mejorada tras una revisión.

Si ves que todavía se puede mejorar más, por favor, deja un comentario. ¡Muchas gracias!

Este es el texto original en español.

********

I was in a hurry to pick up my package and, as I enter the post office, I find a long line.

I ask: Is this the queue to collect packages?

A couple that was standing in line with a little girl right in front of me, answers:

- Yes, this is the queue for all matters.

I suddenly realise that there is a long queue due to this being the last day to vote by post, as well as to the fact that there are only two post office employees to help the stragglers.

Then, a middle-aged brunette woman jumps the queue and gets right behind the person who was being helped at that moment.

The two couples who are at the head of the queue say in unison:

- Hey, there's a queue!

And she answers:

- I'll just ask a question.

I hear them murmur: Yes, we would like to ask too. What a nerve!

The hum fades slowly until Mrs queue-jumper pulls a blue piece of paper from her bag and asks the post office employee if that is the place to deliver the slip.

The employee says "yes" and makes the mistake of taking the slip that she is handing in.

In that moment, the four people who were at the head of the line, livid by the woman's behaviour and the condescending worker, say very angrily:

- Hey, we are here to do exactly the same and we are queuing!

Feeling the pressure from the furious spectators, the postal worker returns the piece of paper to the woman and helps the next person in line.

Then something surprising happens.

The woman who had just jumped the queue, instead of feeling embarrassed or apologising for her mistake, addresses those who have questioned her very angrily saying:

- I only came to ask and I have been helped. It's not my fault that there are only hicks here who don't know how to ask questions.

The head of the queue made a sound of distress like the roar of a lion threatening to catch a way too rebellious prey with its claws.

And old man says: You are the one who is a hick.

- Hey, do not insult me! shouts the offended woman to the amazement of the truly incensed.

- The one that has insulted us is you when you called us hicks, adds the wife of the old man.

Pressured by the crowd, the queue-jumper is forced to stand in line, but she doesn't stop complaining.

- What a Christmas! And why are you looking at me? she asks the young man who is being helped at the place which she thought to be hers, defiantly from the end.

- I'm not looking at you.

The ones at the head of the queue start to smile.

It's too much.

The woman has jumped all the red lights and continues to protest.

At this point, I'm almost certain that most people think she is crazy despite the fact that by her outward appearance no one would think so.

When this happens, no one listens to her anymore, they just want to finish their errands as soon as possible and wish they will never have to see her again.

As I'm leaving the office I think, "if you take people for fools and act disrespectful with them, you'll end up being an outcast."- See more at: http://menuaingles.blogspot.com.es/#sthash.DZxlrCHB.dpuf

Cómo utilizar los connectors para el writing del FCE, CAE o IELTS

Tanto si quieres aprender a escribir mejor en inglés como si tienes previsto hacer algún examen Cambridge o, el IELTS (*) este post te servirá como guía para mejorar tus redacciones a través del uso de "connectors".

(*) Ten en cuenta, que todos estos exámenes tienen ejercicios de redacción diseñados bajo los mismos patrones.

No hay mejor manera de aprender que a través de ejemplo, por eso, veremos uno a continuación.

Supongamos que un profesor pide la redacción de un texto sobre algún evento, o visita, realizada recientemente por los alumnos.

Un estudiante inexperto en la redacción de ensayos en inglés, escribirá algo similar a esto:

ART EXHIBITION

I went to an art exhibition. It was very nice. There were many pictures.

I went with my brother and we had a lot of fun. My brother studies art and he also paints. I don't know too much about art, but I like it. I would like to go again.

¿Cualés son los problemas que ves en este texto?

Al menos tres:

1) Falta de vocabulario. En español, un niño haría el mismo tipo de redacción en el colegio.

2) Falta de estructura. Las ideas no están ordenadas; más bien están relacionadas según se le han ido ocurriendo al autor.

3) Falta de conexión entre una idea y otra. El texto es casi telegráfico.

El vocabulario lo tienes que ir ampliando poco a poco, pero aprender cómo estructurar el texto y cómo utilizar los "connectors" es algo que puedes hacer ahora mismo si prestas un poco de atención.

Vamos, primero, con la estructura.

¿Cómo estructurar una redacción en inglés?

Nos centraremos en la redacción de ensayos (essays), pero la estructura de otras redacciones no es tan diferente.

Se puede jugar un poco más con el orden en las novelas, pero en general, tanto si redactas un email, como un artículo, tendrás que pensar en al menos 3 partes.

1.Introduction

2. Body

3. Conclusion

¿Y por qué tiene que haber este orden?

Simplemente porque es la forma en que el lector puede comprender mejor las ideas plasmadas en el texto y, por consiguiente, prestarle atención al mensaje.

Es similar a cuando cuentas una historia o haces una presentación.

Si empezaras por el final, por ejemplo, y dijeras: "The man was hit by car."/ "El hombre fue atropellado por un coche."

Todo el mundo te preguntaría: What man? Why was he hit by a car? Where did it happen? How do you know?

Si luego explicaras todo lo que ocurrió con un orden, problema resuelto; pero si siguieras con el desorden de ideas, el lector dejaría de leer, o de escucharte, porque le resultaría incoherente.

Veamos ahora las partes de la redacción por separado.

1. Introduction

Esta parte es muy importante porque muchas veces el lector decide si seguir leyendo, o no, dependiendo de la primera frase.

Por tanto, en todas las redacciones interesa llamar la atención. Lo que ocurre es que según sea una historia, un artículo, o un ensayo lo haremos de manera diferente.

Por ejemplo:

Para una historia "The man was hit by a car/ El hombre fue atropellado por un coche" no sería un mal comienzo porque al lector se sentirá intrigado.

Para un artículo, o ensayo, debemos ser un poco más conservadores:

"In today's world, art is a very important part of culture/ "En el mundo actual, el arte es una parte muy importante de la cultura"Para un email o letter, debemos ser más prácticos. Para captar la atención de nuestro receptor debemos distinguir de si se trata de un conocido o amigo, o un desconocido o superior jerárquico.

Por ejemplo:

Un email a un amigo, o conocido, podría empezar así:

Do you know what the biggest mistake was? ¿Sabes cuál fue el error más grande? Es imposible que deje de leer con una frase como esta. Un email formal, podría ser:

In relation to your request, I'm writing to confirm that.../ En relación con su petición, le escribo para confirmar...Para resumir:

En una introducción debes:

- Intentar captar la atención del lector con la primera frase.

- Distinguir el tipo de texto de que se trate, historia, ensayo, artículo, email o letter con sus correspondientes registros: formal, semi-formal o informal y utilizar vocabulario acorde.

2. Body

En esta parte, debemos entrar de lleno en el tema que quieres exponer.

En general, cada idea vaya respaldada por una argumentación. Y es aquí donde empiezan a entrar en juego los "connectors".

Cojamos el ejemplo de redacción del principio para ver cómo exactamente debemos utilizar los "connectors".

ART EXHIBITION

I went to an art exhibition. It was very nice. There were many pictures.

I went with my brother and we had a lot of fun. My brother studies Art and he also paints. I don't know too much about art, but I like it. I would like to go again.

Rewriting my essay

Manet's Art Exbihition

(1) My brother Thomas, who is an art student and a gifted painter, took me to a temporary exhibition of Manet's work at the Queen Sofía Museum last Sunday./Mi hermano Thomas, que es un estudiante de arte y pintor con talento, me llevó a la exhibición del trabajo de Manet en el Museo Reina Sofía.

(2) The Queen Sofía Museum is Spain's national museum of 20th century art and is located in Madrid, near the train station Atocha./ El museo Reina Sofía es el museo de España de arte del siglo XX y está situado en Madrid cerca de la estación de trenes de Atocha.

(3) Édouard Manet, a French painter born in Paris in the 19th century, is considered to be the father of modern art due to the fact that he painted contemporary life without paying attention to the rules of the establishment./Eduardo Manet, un pintor francés nacido en París en el siglo XIX, está considerado el padre del arte moderno debido al hecho de que pintaba la vida contempóranea sin prestar atención a las reglas tradicionales.

(4) My brother explained to me that those rules said that colours should be built up in layers. Manet, instead, would lay down the different hues to obtain the final effect immediately. This was the approach that was later extensively used by impressionists./Mi hermano me explicó que esas reglas establecían que los colores se hacían en capas. Manet, sin embargo, ponía directamente las diferentes tonalidades para obtener inmediatamente el efecto final. Esta forma de pintar fue extensamente utilizada por los impresionistas.

(5) The truth is that from the moment I walked into the exhibition I was dazzled by his wonderful masterpieces. Although I'm not an expert in the subject, in my opinion, he recreates in every piece of work a spirit-lifting atmosphere where light is always the main protagonist./ La verdad es que desde el momento en que entré a la exhibición, me asombraron sus maravillosas obras de arte. En mi opinión, él recrea en cada obra una atmósfera que eleva el espíritu y donde la luz es la principal protagonista.

Explicaciones:

(1) Es importante escribir sobre algo que uno conoce, más o menos, bien. Por eso, he elegido el Museo Reina Sofía, y no otros museos. Hablo de mi hermano (ficticio) poniendole nombre, profesión y relacionándolo con la exhibición para que el texto sea más fluido. Si pongo a mi hermano en la tercera línea, como en la redacción inicial, queda fuera de contexto.

(2) Doy información sobre el lugar donde hemos ido ya que es una información necesaria para que el lector sepa de qué estoy hablando y recree en su cabeza el momento.

(3) Hablo sobre la exhibición en concreto y empiezo a utilizar "connectors" (en rojo) más largos. Cuanto más concreto seas escribiendo, más interés tendrá el texto. Por eso, es importante escribir sobre temas sobre los que puedas dar datos; cuanto más leas más capaz serás de escribir opiniones. Observa como en la redacción inicial he hecho un texto totalmente genérico, no sabes qué exhibición, cuándo tuvo lugar, quién era el pintor. Por tanto, es mucho menos interesante.

(4) Introduzco los comentarios de mi hermano. Ya que he hablado de él en el primer párrafo, describiéndolo como estudiante de arte y pintor, tiene sentido que más adelante en el texto le conceda unas cuantas líneas.

(5) Como verás los "connectors "y expresiones de transición tales como "the truth is" dan al texto la fluidez que no tenía en la versión anterior.

Al mismo tiempo, el texto, a partir de este punto, es más personal y empieza a apelar a las emociones:"Spirit-lifting atmophere"- Atmósfera que levanta el espíritu, por ejemplo.

De esta forma, se llama mucho más la atención del lector que puede ya a empezar a tener su propio punto de vista sobre el tema.

Podrás pensar, "no tengo ese vocabulario para poder redactar algo así."

Ahora, quizás no lo tengas, pero si practicas redactado distintos tipos de textos lo tendrás.

Con internet es ahora mucho más fácil que antes ya que puedes buscar frases hechas de texto de nativos. Por ejemplo, "Manet exhibition".

Para resumir:

En el "body" del texto debes:

- Aún en el caso de que el tema te sea dado en el examen, debes intentar llevarlo a tu terreno hablando sobre temas que conozcas bien para poder ser específico y atraer la atención del lector.

- Describir las ideas sobre el tema una a una; idea-argumento, idea-argumento. Ejemplo: Drescripción del lugar (where), momento (when), de lo que ocurre (what)

- Unir las ideas con "connectors" para que el texto fluya y no de la impresión de que es un mensaje telegráfico.

A continuación veremos cómo rematar el texto.

3. Conclusion

(6) It's easy for me to recommend a visit to this exhibition, ideally on a Sunday morning in spring. Manet's mastery of light and glowing scenes will very likely remain engraved in your mind. /Es fácil para mí recomendar un visita a esta esta exposición, idealmente una mañana de domingo en primavera. La maestría de Manet con la luz y sus luminosas escenas quedarán, con toda probabilidad, grabadas en tu retina.

(6) Acabo recomendando la visita a la exhibición y doy mis razones. En este caso, los "connectors" son las razones.

Los connectors

Veamos ahora, con un poco más detalle, los "connectors". Como has visto, los "connectors" son palabras que enlazan una frase con otra y hacen fluir el texto.

Sin ellos, como hemos visto en el texto inicial, el texto parece telegráfico.

Hay diferentes tipos de "connectors" que se clasifican según el papel que desempeñen en la oración.

Por ejemplo, contrastar (constrast), comparar (compare), añadir (add).

Más abajo, tienes una tabla con una relación de ellos clasificados por la función que cumplen.

Cómo aprender a utilizar los "connectors"

Una forma de aprender utilizarlos es leyendo y redactando muchas textos. Y otra forma es buscando ejemplos de utilización de "connectors" en internet. Por ejemplo, en Linguee.

Supongamos que quiero ver ejemplos con el "connector" "Moreover" (Además, Por otra parte). Lo mejor es buscarse ejemplos no muy largos y fáciles de recordar.

Como este: "Moreover, we are convinced that, in the long term, only honest business is good business. Además, estamos convencidos de que a largo plazo, solo el negocio honesto será un buen negocio. (Fuente)

Puedes seguir haciendo este ejercicio con cada uno de los "connectors" que quieras aprender a utilizar. Aquí abajo tienes una lista.

- See more at: http://elblogdelingles.blogspot.com.es/#sthash.ndLuVHmC.dpuf