Tijdens mijn vertalingen van het boek Irreducible mbv Google Translate ging ik enkele malen de mist in. Ik snapte gelukkig vrij snel welke fout ik maakte.
Je kunt Google Translate op verschillende manieren aanroepen:
in de zoekmachine
in de (Chrome) browser: https://translate.google.com/?hl=nl&sl=en&tl=nl&op=translate
in de zoekmachine
in de (Chrome) browser:
Als je hem in de zoekmachine aanroept is de hoeveelheid tekst beperkt: ca. 1/2 bladzijde of minder. Bij aanroep vanaf de webpagina kun je wel een heel blaf vertalen (5000 woorden)...
Ook waren er veel fouten in de vertaling van de tekst via de zoekmachine: zinnen liepen slecht en woordkeuze was af en toe niet goed.
Bij vertalen vanaf de website verloopt alles vloeiend en goed: (zwaardere) AI erachter?
Vaak werk(te) ik ook met DeepL, een AI-vertaler welke in het verleden betere vertalingen gad dan Google Translate.
U gebruikt de gratis versie van DeepL
U kunt max. 1.500 tekens vertalen
U kunt max. 3 documenten per maand vertalen. Deze vertalingen kunnen niet worden bewerkt (Word, Powerpoint, Excel, PDF)
U kunt max. 10 items aan uw woordenlijst toevoegen
CHatGPT / AI en varianten ervan heb ik verder niet vergeleken maar aan de (AI) vertaalkwaliteiten twijfel ik zeker niet...
Update 10.09.2024