Humour : à condition que...
Luc 23:42-43 :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.
Bible des TdJ (la virgule a changé de place) :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis aujourd'hui, tu seras avec moi dans le paradis.
Bible des créationnistes :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis, à condition que tu sois créationniste et non pas évolutionniste ou adepte du dessein intelligent.
Bible des trinitaires :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis si tu confesses que chaque composante de la trinité est une personne à part entière.
Bible des matérialistes :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis, si tu lis l'AT matériellement et dans la version massorétique.
Bible des évangéliques :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis si tu as payé la dîme.
Bible des pentecôtistes :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis si tu parles en langues.
Bible des cathos :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis si tu te confesses au curé, pries Marie, et surtout si on prie pour toi après ta mort.
Bible des calvinistes :
Jésus, souviens-toi de moi quand tu entreras dans ton royaume.
Il lui répondit : Amen, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis car tu y étais prédestiné, ce qui n'est pas le cas de ton collègue.