C. P. Cavafy Ithaca | Recitation by Sir Sean Connery - Music by Vangelis

*****************

This web page was created by the braintumorguy, in Athens, GREECE.

please make a Small Donation, in my fight against my Brain Tumor which is Growing,

www.paypal.com my email account: braintumor2014@gmail.com

((( for more information about me, please visit my MEDICAL web page

https://sites.google.com/site/niactec/homeenglish )))

==========

and in 19 more languages ... !!!!!

01. 01. 02. 03. 04. 05. 06. 06. 07. 08. 09. 10. 11. 12. 13. 14. URDU

==

in English -

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

C. P. Cavafy Ithaca | Recitation by Sir Sean Connery - Music by Vangelis

==

en español

(por favor usando el clic derecho de su ratón, y elvínculo abierto en la ventana privada siguiente,)

CONSTANTINO P. CAVAFIS - ÍTACA

==

en français -

(svp utilisant le droit - clic de votre souris, et le lien ouvert dans la prochaine fenêtreprivée,)

Constantin P. Cavafy - ITHAQUE

==

auf Deutsch -

(bitte unter Verwendung des Rechtsklicks Ihrer Maus und öffnen Sie Link im Folgenden privatenFenster,)

Konstantinos P. Kavafis - Ithaka

==

in italiano -

(per favore facendo uso del cliccare con il pulsante destro del mouse del vostro mouse e delcollegamento aperto in finestra privata seguente,)

Costantino P. Kavafis - ITACA

==

noportuguês -

(por favor usando o direito - clique de seu rato, e a relação aberta na janela privada seguinte,)

Konstantínos P. Kaváfis - Ítaca

==

στα ελληνικά -

( παρακαλώ χρησιμοποιώντας το δεξιό κλικ του mouse, ανοίξτε τον επόμενο σύνδεσμο ( ιστοσελίδα ) σε ξεχωριστό παράθυρο προς τα δεξιά, )

Κ Π Καβάφης Ιθάκη 'Ελλη Λαμπέτη Vangelis

==

en català .

(feu clic amb el botó dret del ratolí i obriu l'enllaç a la finestra privada següent)

قسطنطين كفافيس

==

JAPANESE - 日本語

==============

==============

duration 04:23 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

Ithaca C. P. Cavafy - Recitation by Sean Connery - Music by Vangelis

==============

Readout :

Ithaca C. P. Cavafy | Recitation by Sir Sean Connery - Music by Vangelis

Published on Jan 12, 2015

Music composed, arranged, produced and performed by Vangelis

Poem recited by Sean Connery

Poem by C.P. Cavafy (1863-1933).

Lyrics transcribed from book.

Ithaca lyrics:

As you set out for Ithaca

hope that your journey is a long one,

full of adventure, full of discovery.

Laistrygonians and Cyclops,

angry Poseidon - do not be afraid of them:

you'll never find things like that on your way

as long as you keep your thoughts raised high,

as long as a rare sensation

touches your spirit and your body.

Laistrygonians and Cyclops,

wild Poseidon - you won't encounter them

unless you bring them along inside your soul,

unless your soul sets them up in front of you.

Hope that your journey is a long one.

May there be many summer mornings when,

with what pleasure, what joy,

you come into harbors seen for the first time;

may you stop at Phoenician trading stations

to buy fine things,

mother of pearl and coral, amber and ebony,

sensual perfume of every kind -

as many sensual perfumes as you can;

and may you visit many Egyptian cities

to learn and learn again from those who know.

Keep Ithaca always in your mind.

Arriving there is what you're destined for.

But do not hurry the journey at all.

Better if it lasts for years,

so that you're old by the time you reach the island,

wealthy with all you have gained on the way,

not expecting Ithaca to make you rich.

Ithaca gave you the marvelous journey.

Without her you would not have set out.

She has nothing left to give you now.

And if you find her poor, Ithaca won't have fooled you.

Wise as you will have become, so full of experience,

you will have understood by then what these Ithacas mean.

===

ENGLISH - Lluís Llach – Ítaca - Extensions II & III

II

Further, you have to go further

of the fallen trees that now imprison you,

and when you have won them

be very welcome not to stop.

Farther, always go farther,

farther from today than now you are chained.

And when you will be released

start the new steps again.

Farther, always much further away,

further away from tomorrow that it is now approaching.

And when you think you arrive, find new ways.

III

Good trip for warriors

that in his town they are faithful,

favor the God of the winds

the sail of his boat,

and despite their old combat

Have pleasure from the most loving bodies.

Fill networks of dear stars

full of ventures, full of knowledge.

Good trip for warriors

If his people are faithful,

the sail of his boat

favor the God of the winds,

and despite their old combat

love fills your generous body,

find the paths of old-fashioned,

full of ventures, full of knowledge.

==============

Ithaka - Rich DeVore

Rich DeVore

Published on Jun 26, 2015

A new song! The lyrics were inspired by a poem by C.P. Cavafy. Or I should say from several different English translations from the original Greek poem. Recorded at Kate Sessions Park in San Diego, CA.

duration 04:10 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

Selanna

Published on Jul 8, 2010

ÍTACA

Cuando salgas en el viaje, hacia Ítaca

desea que el camino sea largo,

pleno de aventuras, pleno de conocimientos.

A los Lestrigones y a los Cíclopes,

al irritado Poseidón no temas,

tales cosas en tu ruta nunca hallarás,

si elevado se mantiene tu pensamiento, si una selecta

emoción tu espíritu y tu cuerpo embarga.

A los Lestrigones y a los Cíclopes,

y al feroz Poseidón no encontrarás,

si dentro de tu alma no los llevas,

si tu alma no los yergue delante de ti.

Desea que el camino sea largo.

Que sean muchas las mañanas estivales

en que con cuánta dicha, con cuánta alegría

entres a puertos nunca vistos:

detente en mercados fenicios,

y adquiere las bellas mercancías,

ámbares y ébanos, marfiles y corales,

y perfumes voluptuosos de toda clase,

cuanto más abundantes puedas perfumes voluptuosos;

anda a muchas ciudades Egipcias

a aprender y aprender de los sabios.

Siempre en tu pensamiento ten a Ítaca.

Llegar hasta allí es tu destino.

Pero no apures tu viaje en absoluto.

Mejor que muchos años dure:

y viejo ya ancles en la isla,

rico con cuanto ganaste en el camino,

sin esperar que riquezas te dé Ítaca.

Ítaca te dio el bello viaje.

Sin ella no hubieras salido al camino.

Otras cosas no tiene ya que darte.

Y si pobre la encuentras, Ítaca no te ha engañado.

Sabio así como llegaste a ser, con experiencia tanta,

ya habrás comprendido las Ítacas qué es lo que significan.

Constantinos Cavafis

duración 05:14 minutos

(por favor usando el clic derecho de su ratón, y elvínculo abierto en la ventana privada siguiente,)

https://www.youtube.com/watch?v=hrGrYIXhjg0

==========

and ...

Κ.Π.Καβάφης-Ιθάκη. Μουσική Χρ. Λέκκας

lekkaspiano

Published on Apr 3, 2014

Το ποίημα του Καβάφη "Ιθάκη" σε ένα μικρό, κόμικ.

Μουσική Χρ. Λέκκας

duration 02:40 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

https://www.youtube.com/watch?v=EkP8aS1WkZ8

==========

and ...

ΙΘΑΚΗ ΚΑΒΑΦΗΣ ITHAKA KAVAFIS lyrics testo

duration 03:44 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

https://www.youtube.com/watch?v=vziSDOnm2lc&list=PLk3AHdGJ1bR9SkbARojI_Ui-FJVTn5mt0&index=19

===

για karaoke - "ΙΘΑΚΗ" Κ.Καβάφης (μελοποίηση Κ.Πουλής)

Ithaka Kavafy

Published on Apr 28, 2013

Για να μπορεί να τραγουδηθεί απ` όποιον ενδιαφέρεται να ταξιδέψει μουσικά, με τους στίχους του καταπληκτικού αυτού ποιήματος.

Ιθάκη

Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,

να εύχεσαι νά `ναι μακρύς ο δρόμος,

γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

το θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,

τέτοια στο δρόμο σου ποτέ σου δε θα βρεις,

αν μέν' η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή συγκίνησις

το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον άγριο Ποσειδώνα δε θα συναντήσεις,

αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,

αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.

Να εύχεσαι νά `ναι μακρύς ο δρόμος.

Πολλά τα καλοκαιρινά πρωϊά να είναι

που με τι ευχαρίστηση, με τι χαρά

θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους,

να σταματήσεις σ' εμπορεία Φοινικικά,

και τες καλές πραγμάτειες ν' αποκτήσεις,

σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ' έβενους,

και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,

όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά,

σε πόλεις Αιγυπτιακές πολλές να πας,

να μάθεις και να μάθεις απ' τους σπουδασμένους.

Πάντα στο νου σου νά `χεις την Ιθάκη.

Το φθάσιμον εκεί είν' ο προορισμός σου.

Αλλά μη βιάζεις το ταξίδι διόλου.

[Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

το θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,]

Καλύτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει

και γέρος πια ν' αράξεις στο νησί,

πλούσιος με όσα κέρδισες στο δρόμο,

μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.

Η Ιθάκη σ' έδωσε τ' ωραίο ταξίδι.

Χωρίς αυτήν δε θά `βγαινες στο δρόμο.

Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.

Κι αν πτωχική τη βρεις, η Ιθάκη δε σε γέλασε.

Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,

ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.

[Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον άγριο Ποσειδώνα δε θα συναντήσεις,

αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,

αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.

Να εύχεσαι νά `ναι μακρύς ο δρόμος.]

διάρκεια 04:24 λεπτά

( παρακαλώ χρησιμοποιώντας το δεξιό κλικ του mouse, ανοίξτε τον επόμενο σύνδεσμο

( ιστοσελίδα ) σε ξεχωριστό παράθυρο προς τα δεξιά, )

https://www.youtube.com/watch?v=CEDMg1ndxv0

==========

Cavafy’s “Ithaca” - What does this poem have to do with video games?

As you set out on the way to Ithaca

hope that the road is a long one,

filled with adventures, filled with understanding.

Those are the first three lines of Constantine P Cavafy‘s poem Ithaca. I want to discuss Cavafy’s poem for two reasons. First, it’s about one of the great quest stories of Western civilization, Homer’s Odyssey. And second, it conveys a lesson that I think applies wonderfully to gamers. The poem is about relishing the journey for its own sake, and not just for the destination at the end of the quest.

Cavafy was one of the greatest poets of the 20th century. He was a Greek, who lived most of his live in Alexandria, with some years spent in England and Constantinople. His poems were written in a revolutionary mixture of Greek demotic verse, that’s the ordinary language of contemporary Greeks, and the pure elevated language of the Greek classical tradition. Cavafy mentions some of the obstacles Odysseus had to face on his journey. In lines four through five, he writes,

The Laestrygonians and the Cyclopes, Poseidon in his anger: do not fear them.

The Laestrygonians, as many of you all will know, are giant cannibals which attacked Odysseus on his way home and they actually destroyed 11 of his 12 ships by crushing them with rocks from high cliffs. The Cyclopeses were giants with a single eye in their foreheads. Polyphemus is the best known cyclops. He gets tricked by Odysseus who puts out his eye with a sharpened pole and sneaks by the blinded cyclops by hiding under the bellies of Polyphemus’s gigantic sheep. Poseidon was the God of the Sea. Poseidon did his best to frustrate Odysseus’ journey home. Of course, most of us will never have to face such terrifying challenges. We won’t discover the marvels that Odysseus discovered. Many of his adventures are included in the poem. The Sirens is a very famous adventure. These were women whose entrancing song would lure unwary sailors too close to shore, where they would be wrecked on hidden rocks. Odysseus got by them by having himself bound to the mast of his sailing ship, his vessel, he plugged all his sailor’s ears with wax so that they couldn’t hear the enticements of the sirens. Odysseus also ran into Circe, the witch who turned many of Odysseus’ men into swine. He had to sail in between the twin dangers of Scylla and Charybdis. Scylla was a six headed monster that lived in a cliff beside the ocean and snatched sailors out of the ships that passed by. Charybdis was also a sea monster, a whirlpool.

But Cavafy tells us that we don’t need to worry about these kind of challenges. Not unless we bring them with us in our souls. Cavafy writes, “you’ll not encounter them, unless you carry them within your soul, unless your soul sets them up before you.” These lines deepen the poem. They make us realize that Cavafy is talking as much about inner demons, the fears that we set up for ourselves, as any external adventure that we might encounter. But let’s get back to the question that may be bothering some of you. What does this poem have to do with video games? The answer, I would propose, lies in the very first line, hope that the road is a long one. It’s the journey itself that matters. It’s who you meet and what you see along the road that will make the trip satisfying. Cavafy writes, do not rush your journey in the least. Better that it last for many years. This is a profound lesson about life and incidentally encapsulates my attitude toward video games. Not everyone shares this attitude, many gamers are obsessed with levelling up, with maxing out their characters and getting the most uber gear they want to reach the end game, they forget that it’s the experience of getting there that matters. After all, video games are entertainment. They’re out there for pleasure, and the trip to levelling up, the trip to maxing out is the real heart and soul of most games.

Ithaca is your goal. Ithaca is what, set, why you set out on your journey, and you’ll reach her someday. But it’s the experience of getting there that brings us the deepest pleasures and the deepest satisfactions. Here’s how Cavafy phrases that sentiment. Ithaca gave to you the beautiful journey, without her you’d not have set upon the road. But you may find, once you reach the end of your journey. That you missed the adventures you encountered getting there. You may find that Ithaca is not all that you thought it would be. That was certainly what Cavafy thought. In his poem, he imagines that Odysseus was disappointed by Ithaca. But Cavafy ends his poem with a final twist. And if you find her poor, Ithaca did not deceive you. As wise as you’ll have become, with so much experience, you’ll have understood, by then, what these Ithacas mean.

Notice that odd plural in the last line. Ithacas. With that Cavafy wants to indicate that we carry our own Ithaca inside us all along. In your adventures along the way you will have been learning what Ithaca means to you.

==============

Vangelis and the journey to Ithaka (excerpts)

Giorgio Lucetti

Published on May 8, 2015

Excerpts from the documentary "Vangelis and the journey to Ithaka ".

duration 24:49 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

Vangelis and the journey to Ithaka (excerpts)

==============

Vangelis and the Journey to Ithaka (2013)

Gil Gonxalves

Published on Feb 27, 2015

Documentary on Vangelis work, from 2013

duration 1:59:40 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

Vangelis and the Journey to Ithaka (2013)

==========

**********************************************************

***************************************************************

***************************************************************

WEB RING

----------

and for more information, please switch to the same webpage in English -

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

y para más información, cambie por favor a la misma página web enespañol -

(por favor usando el clic derecho de su ratón, y elvínculo abierto en la ventana privada siguiente,)

et pour plus d'information, commutez svp à la même page Web en français -

(svp utilisant le droit - clic de votre souris, et le lien ouvert dans la prochaine fenêtreprivée,)

und zu mehr Information, schalten Sie bitte zur gleichen Webseite auf Deutsch -

(bitte unter Verwendung des Rechtsklicks Ihrer Maus und öffnen Sie Link im Folgenden privatenFenster,)

e per più informazioni, commuti prego alla stessa pagina Web in italiano -

(per favore facendo uso del cliccare con il pulsante destro del mouse del vostro mouse e delcollegamento aperto in finestra privata seguente,)

e para mais informação, comute por favor ao mesmo Web page noportuguês -

(por favor usando o direito - clique de seu rato, e a relação aberta na janela privada seguinte,)

και για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ μεταπηδήστε στην ίδιαιστοσελίδα στα ελληνικά -

( παρακαλώ χρησιμοποιώντας το δεξιό κλικ του mouse, ανοίξτε τον επόμενο σύνδεσμο

( ιστοσελίδα ) σε ξεχωριστό παράθυρο προς τα δεξιά, )

i per obtenir més informació, canvieu a la mateixa pàgina en català .

(feu clic amb el botó dret del ratolí i obriu l'enllaç a la finestra privada següent)

К.П. КАВАФИС

---------------

ARABIC

قسطنطين كفافيس

----------

JAPANESE - 日本語

TURKISH

SWEDISH

NORWAY

FINLAND

ALBANIAN

BOSNIAN

BULGARIAN

https://www.youtube.com/watch?v=angEIuxwbZo&list=PLk3AHdGJ1bR9SkbARojI_Ui-FJVTn5mt0&index=106

----------

----------

----------

----------

----------

----------

***************************************************************

***************************************************************

***************************************************************

we WELCOME YOUR ADS, CLASSIFIEDS, ADVERTISING, CLASSIFIED ADS ...

OUR SITE IS YOUR PLACE ...

MAXIMIZE YOUR EXPOSURE BY USING THE HIGHLY EFFECTIVE SERVICES BELOW !

ARE YOU SEARCHING FOR THE PERFECT LOCATION FOR INTERNET ADVERTISING AND PROMOTION ?

Advertise your product or service using our WEB PAGE !

* All Traffic in our site consists of totally unique visitors for FULL CAMPAIGN PERIOD !

* You can DRAMATICALLY IMPROVE YOUR BUSINESS

* We offer wide selection of categories to select from ... including Business, Marketing, Shopping, Health, and much more !

* YOU CAN USE OUR SITE TO MARKET ALL OF YOUR PRODUCTS AND SERVICES !

* OUR SITE IS THE MOST COST-EFFICIENT WAY TO REACH THE MASSES THAT HAS EVER EXISTED !

* TARGETED TRAFFIC TO YOUR SITE GUARANTEED !

PLEASE CONTACT OUR ADS ASSISTANT. email IN ENGLISH LANGUAGE : braintumor2014@gmail.com

and please send a text message to my mobile phone 0030 6942686838

( 0030 is the international area code of Greece )

in order I connect into the INTERNET and to my www.gmail.com email account and to reply to your email, withing the next 24 hours.

***************************************************************

***************************************************************

*****************************************************

( English ) the StatCounter was installed on 2016-05-14, 17:30 p.m. GMT

( Greek ) ( Ελληνικά ) Ο μετρητής εγκαταστάθηκε την 14-05-2016 19:30 μ.μ. ώρα Ελλάδας

***************************************************************

***************************************************************

***************************************************************

***************************************************************

***************************************************************

***************************************************************