W. A. Mozart Aria de Constanza del Rapto del Serrallo
Martern aller Arten
Mögen meiner warten,
Ich verlache Qual und Pein.
Nichts soll mich erschüttern.
Nur dann würd' ich zittern,
Wenn ich untreu könnte sein.
Laß dich bewegen, verschone mich!
Des Himmels Segen belohne dich!
Doch du bist entschlossen.
Willig, unverdrossen,
Wähl ich jede Pein und Not.
Ordne nur, gebiete,
Lärme, tobe, wüte,
Zuletzt befreit mich doch der Tod.
Puede que me aguarden
toda clase de martirios, pero
desprecio el dolor y el sufrimiento.
Nada me moverá.
Lo único que me haría temblar
llegaría a ser infiel.
¡Ten piedad y perdóname!
¡La bendición del cielo será tu premio!
Estás encerrado e i mismo.
De buena gana, elijo gustosa
todo dolor y sinsabor.
Ordena ahora lo que quieras;
manda.
¡Grita, enfurécete, indígnate!
Al final, me liberará la muerte
Every kind of orture
may lie in wait for e.
I laugh off pain and suffering.
Nothing will shake e.
I would tremble only if I were ever unfaithful.
Be moved! Spare me!
Let heaven's blessing
reward you!
But you are resolved.
Willing and uncomplaining
choose every kind of sorrow:
Order, command, storm, rage, roar, death will
finally free me.