ᎠᏯᏙᎸᎢ 7
1 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏃᏯ, Ꭷ ᎭᏣᎥᎦ ᏥᏳᎯ, ᏂᎯ ᎠᎴ ᏂᎦᏗ ᏕᏣᏓᏘᎿᎥᎢ; ᏂᎯᏰᏃ ᎬᎪᎡᎸ ᏚᏳᎪᏛ ᎮᎲ ᎠᏴ ᏥᎦᏔᎲᎢ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏁᎲᎢ.
2 ᎾᏂᎥᏃ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᎢᏛᎭ ᏕᎯᏴᏔᏅᎭ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᎠᎩᏏ: ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏥᎩ ᎠᏂᏔᎵᎭ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎤᏤᎵ ᎠᎩᏏ.
3 ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏯᏂᎢᏛᎭ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ, ᏓᏅᏅ ᏘᏍᏆᏂᎪᏓᏁᏗᏱ ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏁᏉᎢᏍᏗᏱ ᎡᎶᎯ ᏂᎬᎾᏛ ᎦᏚᎢ.
4 ᎠᏏᏰᏃ ᎦᎵᏉᎩ ᎢᏳᏒᎯ, ᎿᏉ ᏓᏥᎦᏃᏔᏂ ᎡᎶᎯ ᎤᎦᏍᎪᎯ ᏧᏙᏓᏆᏛ ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ: ᏄᏓᎴᏒᏃ ᎬᏃᏛ ᎠᏉᏢᏅᎯ ᏥᎩ ᏓᏥᏛᏔᏃᏂ ᎡᎶᎯ ᏂᎬᎾᏛ ᎦᏚᎢ.
5 ᏃᏯᏃ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏛᏁᎴ ᏱᎰᏩ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᏤᎸᎢ.
6 ᏃᏯᏃ ᏑᏓᎵᏧᏈ ᎢᏳᏕᏘᏴᏛ ᎨᏎᎢ, ᎾᎯᏳ ᏥᏚᏃᎱᎦᏁ ᎡᎶᎯ.
7 ᏃᏯᏃ ᎤᏣᏁ ᏥᏳᎯ, ᎠᎴ ᎾᏍᎪ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᎤᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏧᏪᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ, ᎤᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨ ᎠᎹ ᏕᎦᏃᎱᎩᏍᎬᎢ.
8 ᎠᎴ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏂᎨᏒᎾ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᎦᏓᎭ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᎠᎴ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᎦᏙᎯ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ,
9 ᎠᏂᏔᎵᎭ ᏫᎬᏯᏣᏁᎵᎴ ᏃᏯ ᏥᏳᎯ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏤᎸ ᏃᏯ.
10 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁ ᎦᎵᏉᎩ ᏫᏄᏒᎸ, ᎿᏉ ᎠᎹ ᎦᏃᎱᎩᏍᎨ ᎡᎶᎯ.
11 ᏑᏓᎵᏧᏈᏁᏃ ᎤᏕᏘᏴᏌᏗᏒ ᎡᎲ ᏃᏯ, ᏔᎵᏁ ᎧᎸᎢ, ᎦᎵᏆᏚᏏᏁ ᎢᎪᎯ ᎧᎸᎢ, ᎾᎯᏳᏉ ᎢᎦ ᏂᎦᏗ ᏕᎦᏄᎪᎬ ᎡᏆ ᎠᏍᏛᎩ ᎨᏒ ᏚᏔᏍᎩᏎᎢ, ᎠᎴ ᎠᏦᎳᏅ ᏚᎵᏍᏚᎢᏎ ᎦᎸᎶᎢ.
12 ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏙᏓᏆᏛ ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ ᎤᎦᎿᏁ ᎡᎶᎯ.
13 ᎾᎯᏳᏉ ᎢᎦ ᏃᏯ, ᎠᎴ ᏎᎻ, ᎠᎴ ᎭᎻ, ᎠᎴ ᏤᏈᏛ, ᏃᏯ ᏧᏪᏥ, ᎠᎴ ᏃᏯ ᎤᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏧᏪᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ ᏦᎢ ᎢᏯᏂᏛ, ᎤᎾᏣᏁ ᏥᏳᎯ;
14 ᎾᏍᎩ [ᎤᎾᏣᏁᎢ,] ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗ ᎦᎾᏝᎢ ᏧᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᏣᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎰᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᏥᏍᏆ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᏃᏯᏗ ᏥᎩ.
15 ᎠᎴ ᏃᏯ ᏫᎬᏩᏣᏁᎴ ᏥᏳᎯ, ᎠᏂᏔᎵᎭ ᎾᏂᎥ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎠᏅᏬᎳᏕᏍᎬ ᏂᏓᏅᎿᏗᏍᏙᏗ.
16 ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏭᎾᏣᏅᎯ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ ᎤᎾᏣᏁ ᎾᏂᎥ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩᏯ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏤᎸᎢ; ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎤᏍᏚᏁᎢ.
17 ᎠᎴ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ ᎦᏃᎱᎩᏍᎨ ᎡᎶᎯ; ᎠᎴ ᎠᎹ ᎧᏁᏉᏥᏎᏉ, ᎠᎴ ᎤᏲᎷᏔᏁ ᏥᏳ, ᎠᎴ ᎦᏙᎯ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᎤᎵᏌᎳᏓᏁᎢ.
18 ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᎦᏃᎱᎩᏍᎨᎢ, ᎠᎴ ᎠᎹ ᎤᏣᏘ ᎤᏁᏉᏂᎴᎢ; ᎠᎴ ᏥᏳ ᎠᎹᏱ ᎦᏚ ᎤᏲᎷᏩᏕᎨᎢ.
19 ᎠᎴ ᎦᏃᎱᎩᏍᎬ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎤᏁᏉᏥᎴ ᎡᎶᎯ; ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏨ ᎢᏅ ᎢᏗᎦᏘ ᏙᏓᎸ ᏂᎬᎾᏛ ᎦᎸᎶ ᎭᏫᏂᏗᏢ ᏚᏭᏢᏔᏁᎢ.
20 ᎯᏍᎩᎦᏚ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᏄᎶᏤ ᎠᎹ, ᎠᎴ ᏙᏓᎸ ᏚᏭᏢᏔᏁᎢ.
21 ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᎨᏒ ᏚᏂᎵᏬᏤ ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᎠᎾᎵᏖᎸᎲᏍᎩ ᏥᎩ, ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ, ᎠᎴ ᏅᎩ ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᏗᏅᏃᏛ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎡᎶᎯ ᏣᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎭ, ᎠᎴ ᏴᏫ ᎾᏂᎥᎢ;
22 ᎾᏍᎩ ᎾᏂᎥ ᏗᏃᏴᏐᎵ ᎠᏅᏬᎳᏕᏍᎬ ᏥᏓᏅᎿᏗᏍᏙᏗ, ᏂᎦᏗᏳ ᎾᏍᎩ ᎦᏙᎯ ᎤᎧᏲᏛᎯ ᎠᏁᎯ ᏥᎩ, ᏚᏂᎵᏬᏤᎢ.
23 ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᏧᎾᏓᎴᏅᏛ ᎨᏥᏛᏔᏁᎢ, ᎾᏍᎩ ᎦᏙᎯ ᎦᏚᎢ ᎠᏁᎯ, ᏴᏫ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ, ᎠᎴ ᎦᎸᎶ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ; ᎾᏍᎩ ᎨᏥᏛᏔᏁ ᎡᎶᎯ; ᏃᏯᏃ ᎤᏩᏒ ᎤᎵᏃᎯᏰᎢ, ᎾᏃ ᎾᏍᎩ ᎢᏧᎳᎭ ᏥᏳᎯ ᎤᎾᏣᏅᎯ.
24 ᎠᎴ ᎦᏃᎱᎩᏍᎬ ᎧᏁᏉᏥᏎ ᎡᎶᎯ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᎯᏍᎦᏍᎪᎯ ᏧᏒᎯᏛ.
Ayadolvi 7
1 yihowano hia nuwesele noya, ka hatsavga tsiyuhi, nihi ale nigadi detsadatihnavi; nihiyeno gvgoelv duyugodv hehv ayv tsigatahvi hia nasgi anehvi
2 nanivno nvgi dininvsadi anigadaha nigesvna galiquogi iyaniidvha dehiyvtanvha, atsvya ale utseli agisi: ale nvgi-dininvsadi anigadaha tsigi anitaliha, atsvya ale utseli agisi
3 ale nasquo galvlo aninohilidohi galiquogi iyaniidvha, atsvya ale agisi, danvnv tisquanigodanediyi nasgi uninequoisdiyi elohi nigvnadv gadui.
4 asiyeno galiquogi iyusvhi, hnaquo datsiganotani elohi ugasgohi tsudodaquadv ale nvgasgohi tsusvhidv: nudalesvno gvnodv aquotlvnvhi tsigi datsidvtanoni elohi nigvnadv gadui
5 noyano nasgiya nudvnele yihowa nusdv unetselvi.
6 noyano sudalitsuqui iyudetiyvdv gesei, nahiyu tsidunohugane elohi
7 noyano utsane tsiyuhi, ale nasgo tsuwetsi, ale udalii, ale tsuwetsi tsunadalii, udigalisdodisge ama deganohugisgvi.
8 ale anigadaha nigesvna nvgi-dininvsadi, ale anigadaha nvgi-dininvsadi, ale aninohilidohi, ale nunadalesv gadohi anadanasinidohi,
9 anitaliha wigvyatsanelile noya tsiyuhi, atsvya ale agisi, nasgiya nusdv unelanvhi unetselv noya
10 hiano nulistane galiquogi winusvlv, hnaquo ama ganohugisge elohi.
11 sudalitsuquineno udetiyvsadisv ehv noya, taline kalvi, galiquadusine igohi kalvi, nahiyuquo iga nigadi deganugogv equa asdvgi gesv dutasgisei, ale atsolanv dulisduise galvloi
12 ale nvgasgohi tsudodaquadv ale nvgasgohi tsusvhidv ugahnane elohi.
13 nahiyuquo iga noya, ale semi, ale hami, ale tsequidv, noya tsuwetsi, ale noya udalii, ale tsuwetsi tsunadalii tsoi iyanidv, unatsane tsiyuhi;
14 nasgi [unatsanei,] ale naniv nvgi-dininvsadi unitloyiha gesvi, ale nigadi ganatlai tsunitloyiha gesvi, ale naniv anadanasinidohi nasgi elohi tsanadanasinidohoi, nasgi unitloyiha gesvi, ale naniv aninohilidohi unitloyiha gesvi, ale naniv tsisqua tsudalenvdv dinoyadi tsigi
15 ale noya wigvwatsanele tsiyuhi, anitaliha naniv uniquedali gesvi, nasgi anvwoladesgv nidanvhnadisdodi.
16 ale nasgi wunatsanvhi, atsvya ale agisi unatsane naniv uniquedali gesvi, nasgiya nusdv unelanvhi unetselvi; ale yihowa usdunei
17 ale nvgasgohi tsusvhidv ganohugisge elohi; ale ama kanequotsisequo, ale uyolutane tsiyu, ale gadohi galvladitlv ulisaladanei.
18 ale elohi ganohugisgei, ale ama utsati unequonilei; ale tsiyu amayi gadu uyoluwadegei
19 ale ganohugisgv utsatanvhi unequotsile elohi; ale nigaditsv inv idigati dodalv nigvnadv galvlo hawiniditlv duwutlvtanei
20 hisgigadu iyagiyusquidv nulotse ama, ale dodalv duwutlvtanei.
21 ale nigadiyu uniquedali gesv duniliwotse nasgi elohi analitelvhvsgi tsigi, aninohilidohi, ale nvgi dininvsadi, ale dinvnodv, ale naniv anadanasinidohi tsigi, nasgi elohi tsanadanasinidoha, ale yvwi nanivi;
22 nasgi naniv dinoyvsoli anvwoladesgv tsidanvhnadisdodi, nigadiyu nasgi gadohi ukayodvhi anehi tsigi, duniliwotsei
23 ale nigadiyu tsunadalenvdv getsidvtanei, nasgi gadohi gadui anehi, yvwi, ale nvgi-dininvsadi, ale anadanasinidohi, ale galvlo aninohilidohi; nasgi getsidvtane elohi; noyano uwasv ulinohiyei, nano nasgi itsulaha tsiyuhi unatsanvhi.
24 ale ganohugisgv kanequotsise elohi asgohitsuqui hisgasgohi tsusvhidv.
Génesis 7Reina-Valera Antigua (RVA)
7 Y JEHOVA dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generación.
2 De todo animal limpio te tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
3 También de las aves de los cielos de siete en siete, macho y hembra; para guardar en vida la casta sobre la faz de toda la tierra.
4 Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
5 E hizo Noé conforme á todo lo que le mandó Jehová.
6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.
7 Y vino Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él al arca, por las aguas del diluvio.
8 De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,
9 De dos en dos entraron á Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios á Noé.
10 Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
11 El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo á diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas;
12 Y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 En este mismo día entró Noé, y Sem, y Châm y Japhet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
14 Ellos y todos los animales silvestres según sus especies, y todos los animales mansos según sus especies, y todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda especie de volátil.
15 Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.
16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y Jehová le cerró la puerta
17 Y fué el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.
18 Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
19 Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
20 Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
21 Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganados, y de bestias, y de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, y todo hombre:
22 Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
23 Así fué destruída toda sustancia que vivía sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y lo que con él estaba en el arca.
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento y cincuenta días.
Reina-Valera Antigua (RVA)