ᎠᏯᏙᎸᎢ 6
1 ᎯᎠᏃ ᏄᎵᏍᏔᏁᎢ, ᎿᏉ ᏴᏫ ᎤᎾᎴᏅᎲ ᎠᏂᎪᏓᏗᏍᎬ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᎨᏴ ᎬᏩᎾᏕᏁᎸ,
2 ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ ᏚᏂᎪᎮ ᏴᏫ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᎨᏴ, ᏧᏃᏚᎯᏳ ᎨᏒᎢ: ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏚᎾᏓᏴᏎ ᎾᏂᎥ ᏚᎾᏑᏰᏒᎢ.
3 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᎠᏆᏓᏅᏙᎩ ᎥᏝ ᏂᎪᎯᎸ ᏴᏫᎯ ᏰᎮᏍᏗ, ᎤᏇᏓᎵᏉᏰᏃ ᎾᏍᎩ; ᎠᏎᏃ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏔᎳᏍᎪᎯ ᎠᏏ ᏄᏕᏘᏱᏍᎨᏍᏗ.
4 ᏧᏂᎵᎦᎳᏃ ᎾᎯᏳ ᎠᏁᎮ ᎡᎶᎯ; ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎣᏂ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏪᏥ ᏚᎾᏓᏰᏅ ᏴᏫ ᏧᏁᏥ ᎠᏂᎨᏴ, ᎠᎴ ᏗᏂᏲᎵ ᏕᎬᏩᏂᎾᏄᎪᏫᏎᎸ, ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᎤᏣᏘ ᏧᎾᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᎡᏘ ᏗᏂᏃᏣᎵ ᎠᏂᏍᎦᏯ ᎨᏎᎢ:
5 ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎤᎪᎮ ᎤᏣᏘ ᎤᏁᎫᎯᏳ ᎨᏒ ᏴᏫ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᏂᎦᎥ ᎤᎾᏫᏱ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎯᎠ ᏄᏍᏕᏍᏗ ᎡᎵᏍᎬ ᎤᏲᏉ ᎨᏒ ᏂᎪᎯᎸᎢ.
6 ᎠᎴ ᏱᎰᏩ ᎤᏲ ᎤᏰᎸᏁ ᎡᎶᎯ ᏴᏫ ᎤᏬᏢᏅᎢ, ᎠᎴ ᎡᎯᏍᏗᏳ ᎤᏓᏅᏓᏕ ᎤᎾᏫᏱ ᎢᏴᏛ.
7 ᏱᎰᏩᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎢ, ᏴᏫ ᏓᏥᏛᏔᏂ ᎡᎶᎯ ᎡᎲᎢ ᎾᏍᎩ ᏥᏲᏢᏅᎯ ᏥᎩ; ᏴᏫ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏅᎩᏗᏂᏅᏌᏗ, ᎠᎴ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ, ᎠᎴ ᎦᎸᎶᎢ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ; ᎤᏲᏰᏃ ᏥᏰᎸᏍᎦ ᎦᏥᏲᏢᏅᎢ.
8 ᏃᏯᏍᎩᏂ ᏱᎰᏩ ᎤᏪᏙᎵᏍᏗ ᏧᎧᏃᏗᏱ ᎤᏩᏛᎮᎢ.
9 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏃᏯ ᏧᏁᏢᏔᏅᏒᎢ: ᏃᏯ ᎤᏓᏅᏘᏳ ᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᎦᏅᎾ ᎨᏎ ᎡᎲ ᎾᎯᏳ ᏣᏁᎮᎢ, ᎠᎴ ᏃᏯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏁᏙᎴᎢ.
10 ᏃᏯᏃ ᏃᎢ ᏧᏪᏥ ᎬᏩᏕᏁᎴᎢ, ᏎᎻ, ᎠᎴ ᎭᎻ, ᎠᎴ ᏤᏈᏛ.
11 ᎠᎴ ᎡᎶᎯ ᎤᏲᏨᎯ ᎨᏎ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏓᎧᏂᏍᎬᎢ, ᎠᎴ ᎤᏲ ᎢᏗᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒ ᎤᎧᎵᏨᎯ ᎨᏎ ᎡᎶᎯ.
12 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᏚᎧᎿᏁ ᎡᎶᎯ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳ ᎤᏲᏨᎯ ᎨᏎᎢ, ᏂᎦᏗᏳᏰᏃ ᎤᏇᏓᎵ ᎤᏲᏍᏔᏅᎯ ᎨᏎ ᎡᎲᎢ ᎡᎶᎯ.
13 ᎤᏁᎳᏅᎯᏃ ᎯᎠ ᏄᏪᏎᎴ ᏃᏯ, ᎿᏉ ᎤᎵᏍᏆᏕᎵᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏂᎦᏗ ᎤᏇᏓᎵ ᎠᎩᏍᏆᎸᎡᎵᎦ; ᎡᎶᎯᏰᏃ ᎤᏂᎧᎵᎸᎯ ᎢᎩ ᎤᏲ ᎢᏗᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ, ᏓᎦᏥᏯᎣᏍᏔᏂ ᏥᏲᏍᏗᏍᎬ ᎡᎶᎯ.
14 ᏨᏒ ᎭᏓᏙᏢᎾᏏ ᏥᏳ, ᎠᏥᎾ ᎰᏢᏓ. ᏕᎧᏅᏑᎴᏍᏗ ᎭᏫᏂ ᏥᏳᎯ, ᎠᎴ ᎠᏜ ᏘᏅᎵᏰᎢ ᎭᏫᏂ ᎠᎴ ᎦᏚᎢᏗᏢᎢ.
15 ᎯᎠᏃ ᏄᏍᏗᏓᏁᏍᏗ ᏙᏢᏂ. ᏦᎢᏧᏈ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᏂᎦᏅᎯᏎᏍᏗ ᏥᏳ, ᎯᏍᎦᏍᎪᎯᏃ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᎾᏯᏛᎡᏍᏗ, ᏦᎠᏍᎪᎯᏃ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᏄᏅᏪᎡᏍᏗ.
16 ᎠᎴ ᎣᏦᎳᏅ ᏘᏔᎴᏏ ᏥᏳᎯ, ᎠᎴ ᏌᏉ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᎦᎸᎳᏗᏢ ᏘᏍᏆᏗᎵ, ᎦᎶᎯᏍᏗᏱᏃ ᎠᏍᏆᎨᏂ ᏥᏳᎯ ᏘᏔᎴᏍᏔᏂ, ᎠᎴ ᎡᎳᏗ, ᎠᎴ ᏔᎵᏁ, ᎠᎴ ᏦᎢᏁ ᎾᏲᏓᏝᎲ ᏅᏛᏁᎵ.
17 ᎠᎴ ᎬᏂᏳᏉ ᎠᏴ ᏓᏥᏃᎤᎪᏔᏂ ᎡᎶᎯ, ᏥᏛᏗᏍᎬ ᏂᎦᏗ ᎤᏇᏓᎵ, ᎾᏍᎩ ᎬᏬᎳᏕᏍᎬ ᏥᎬᎿᏗᏍᏙᏗ, ᎾᏍᎩ ᎦᎸᎶ ᎡᎳᏗᏢ ᏤᎭ, ᎠᎴ ᏂᎦᏗᏳ ᎡᎶᎯ ᏤᎿᎠ ᏓᎦᎵᏬᏦᏂ.
18 ᏂᎯᏍᎩᏂ ᎤᎵᏂᎩᏛ ᏓᎬᏚᎢᏍᏓᏁᎵ; ᎠᎴ ᏥᏳᎯ ᏓᏥᏴᎵᎵ, ᏂᎯ, ᎠᎴ ᏗᏤᏥ, ᎠᎴ ᏣᏓᎵᎢ, ᎠᎴ ᏗᏤᏥ ᏧᎾᏓᎵᎢ.
19 ᎠᎴ ᏥᏄᎾᏓᎴ ᏗᏅᏃᏛ ᏂᎦᏗ ᎤᏂᏇᏓᎵ ᏥᎩ, ᏔᎵᎭ ᏥᏄᎾᏓᎴ ᏙᏘᏴᏔᏂᎵ ᏥᏳᎯ, ᏂᎯ ᎢᏧᎳᎭ ᏕᏨᏁᏍᏗ, ᎠᏨᏯ ᎠᎴ ᎠᎩᏏ ᎨᏎᏍᏗ.
20 ᎠᎴ ᎠᏂᏃᎯᎵᏙᎯ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏅᎩ-ᏗᏂᏅᏌᏗ ᎤᏂ8ᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᎾᏂᎥ ᎡᎶᎯ ᎠᎾᏓᎾᏏᏂᏙᎯ ᎤᏂᏠᏱᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᏂᏔᎵᎭ ᏄᎾᏓᎴᏒ ᏓᎨᏣᎷᏤᎵ, ᏓᏅᏅ ᏘᏍᏆᏂᎪᏓᏁᏗᏱ.
21 ᎠᎴ ᏘᏰᏏ ᏂᎦᎥ ᏄᏓᎴᏒ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᎠᎩᏍᏗ ᏥᎩ, ᎠᎴ ᏘᏟᏌᏂ; ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏂᎯ ᎠᎴ ᏕᎭᏘᏁᎲᎢ.
22 ᎯᎠᏃ ᎾᏍᎩ ᏄᏛᏁᎴ ᏃᏯ; ᏂᎦᏗ ᏄᏍᏛ ᎤᏁᏤᎸ ᎤᏁᎳᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᏄᏛᏁᎴᎢ.
Ayadolvi 6
1 hiano nulistanei, hnaquo yvwi unalenvhv anigodadisgv elohi, ale tsunetsi anigeyv gvwanadenelv,
2 nasgi unelanvhi tsuwetsi dunigohe yvwi tsunetsi anigeyv, tsunoduhiyu gesvi: ale nasgi dunadayvse naniv dunasuyesvi
3 yihowano hia nuwesei, aquadanvdogi vtla nigohilv yvwihi yehesdi, uquedaliquoyeno nasgi; aseno asgohitsuqui talasgohi asi nudetiyisgesdi
4 tsuniligalano nahiyu anehe elohi; ale nasquo oni unelanvhi tsuwetsi dunadayenv yvwi tsunetsi anigeyv, ale diniyoli degvwaninanugowiselv, nasgi hia utsati tsunalinigidiyu gesei, nasgi eti dininotsali anisgaya gesei:
5 ale yihowa ugohe utsati uneguhiyu gesv yvwi elohi, ale nigav unawiyi adanvtesgv hia nusdesdi elisgv uyoquo gesv nigohilvi
6 ale yihowa uyo uyelvne elohi yvwi uwotlvnvi, ale ehisdiyu udanvdade unawiyi iyvdv.
7 yihowano hia nuwesei, yvwi datsidvtani elohi ehvi nasgi tsiyotlvnvhi tsigi; yvwi, ale nasquo nvgidininvsadi, ale anadanasinidohi, ale galvloi aninohilidohi; uyoyeno tsiyelvsga gatsiyotlvnvi
8 noyasgini yihowa uwedolisdi tsukanodiyi uwadvhei.
9 hiano nasgi noya tsunetlvtanvsvi: noya udanvtiyu gesei, ale nasganvna gese ehv nahiyu tsanehei, ale noya unelanvhi unedolei
10 noyano noi tsuwetsi gvwadenelei, semi, ale hami, ale tsequidv
11 ale elohi uyotsvhi gese unelanvhi dakanisgvi, ale uyo ididadvnedi gesv ukalitsvhi gese elohi.
12 unelanvhino dukahnane elohi, ale gvniyu uyotsvhi gesei, nigadiyuyeno uquedali uyostanvhi gese ehvi elohi
13 unelanvhino hia nuwesele noya, hnaquo ulisquadelihisdi gesv nigadi uquedali agisqualveliga; elohiyeno unikalilvhi igi uyo ididadvnedi gesvi, ale gvniyuquo, dagatsiyaostani tsiyosdisgv elohi.
14 tsvsv hadadotlvnasi tsiyu, atsina hotlvda dekanvsulesdi hawini tsiyuhi, ale adla tinvliyei hawini ale gaduiditlvi.
15 hiano nusdidanesdi dotlvni tsoitsuqui iyagiyusquidv niganvhisesdi tsiyu, hisgasgohino iyagiyusquidv nayadvesdi, tsoasgohino iyagiyusquidv nunvweesdi.
16 ale otsolanv titalesi tsiyuhi, ale saquo iyagiyusquidv galvladitlv tisquadili, galohisdiyino asquageni tsiyuhi titalestani, ale eladi, ale taline, ale tsoine nayodatlahv nvdvneli
17 ale gvniyuquo ayv datsinougotani elohi, tsidvdisgv nigadi uquedali, nasgi gvwoladesgv tsigvhnadisdodi, nasgi galvlo eladitlv tseha, ale nigadiyu elohi tsehnaa dagaliwotsoni.
18 nihisgini ulinigidv dagvduisdaneli; ale tsiyuhi datsiyvlili, nihi, ale ditsetsi, ale tsadalii, ale ditsetsi tsunadalii
19 ale tsinunadale dinvnodv nigadi uniquedali tsigi, taliha tsinunadale dotiyvtanili tsiyuhi, nihi itsulaha detsvnesdi, atsvya ale agisi gesesdi.
20 ale aninohilidohi unitloyiha gesvi, ale nvgi-dininvsadi uni8tloyiha gesvi, ale naniv elohi anadanasinidohi unitloyiha gesvi, anitaliha nunadalesv dagetsalutseli, danvnv tisquanigodanediyi
21 ale tiyesi nigav nudalesv alisdayvdi agisdi tsigi, ale titlisani; itsalisdayvdi gesesdi nihi ale dehatinehvi.
22 hiano nasgi nudvnele noya; nigadi nusdv unetselv unelanvhi, nasgi nudvnelei.
Génesis 6
Reina-Valera Antigua (RVA)
6 Y ACAECIO que, cuando comenzaron los hombres á multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,
2 Viendo los hijos de Dios que las hijas de los hombres eran hermosas, tomáronse mujeres, escogiendo entre todas.
3 Y dijo Jehová: No contenderá mi espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él es carne: mas serán sus días ciento y veinte años.
4 Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que entraron los hijos de Dios á las hijas de los hombres, y les engendraron hijos: éstos fueron los valientes que desde la antigüedad fueron varones de nombre.
5 Y vió Jehová que la malicia de los hombres era mucha en la tierra, y que todo designio de los pensamientos del corazón de ellos era de continuo solamente el mal.
6 Y arrepintióse Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y pesóle en su corazón.
7 Y dijo Jehová: Raeré los hombres que he criado de sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el reptil y las aves del cielo: porque me arrepiento de haberlos hecho.
8 Empero Noé halló gracia en los ojos de Jehová.
9 Estas son las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fué en sus generaciones; con Dios caminó Noé.
10 Y engendró Noé tres hijos: á Sem, á Châm, y á Japhet.
11 Y corrompióse la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.
12 Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.
13 Y dijo Dios á Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí; porque la tierra está llena de violencia á causa de ellos; y he aquí que yo los destruiré con la tierra.
14 Hazte un arca de madera de Gopher: harás aposentos en el arca y la embetunarás con brea por dentro y por fuera.
15 Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.
16 Una ventana harás al arca, y la acabarás á un codo de elevación por la parte de arriba: y pondrás la puerta del arca á su lado; y le harás piso bajo, segundo y tercero.
17 Y yo, he aquí que yo traigo un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir toda carne en que haya espíritu de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra morirá.
18 Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.
19 Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada especie meterás en el arca, para que tengan vida contigo; macho y hembra serán.
20 De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie entrarán contigo para que hayan vida.
21 Y toma contigo de toda vianda que se come, y allégala á ti; servirá de alimento para ti y para ellos.
22 E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.
Reina-Valera Antigua (RVA)