ネパール在住高橋一家より喜びのお便り

C.田島三保子様

昨夜一家全員無事にカトマンズに帰って参りました。水曜日の息子の受診時には、お忙しいところわざわざ病院までお出向き頂きまして大変ありがとうございました。フランスでの受診も初めてで言葉もわからないところもあり、先生の話を通訳までしていただきまして厚く御礼申上げます。お陰様で検査では息子に何事もないことがハッキリわかり、ホッとしております。ニース行きが決まってから、受診日よりわずか二週間程前という短い期間ではありましたが、メールでのやりとりで短時間の間に適切な病院の予約までしていただきまして本当に助かりました。こちらネパールに着くとすぐにまた停電や通信障害などで、ニース滞在時に先進国の医療環境の整ったなかで検査を受けることができたことを改めてよかったと痛感しております。同時期に在マルセイユ日本領事館にも問合せしておりましたが、地元に密着したきめ細やかな情報はやはり日本人会の方が頼りになりました。ニースは初めてでしたが気候も景色も食べ物も全てに於いてすばらしいところで、田島様のように温かい人も多く、いつかまた必ず訪れたい思い出の土地となりました。お話ではまだニース日本人会が出来てから1年数ヶ月とのことですが、御会の益々のご発展と皆様の御健康と御多幸をお祈り申し上げます。

2012年10月7日

高橋一輔・香

追伸:記念写真を2枚添付いたしますので、どうぞお受け取りください。

ネパール在住高橋一家より喜びのお便り

ニース日本人会宛の一つの問い合わせ「ニースの医療情報について伺います」は、密なる連絡をとりながら首尾良く運び、6ヶ月の赤ちゃんKoryu君は超音波レントゲン検査をニースの医療機関にて受けることが出来ました!出産時、医師より指摘された“腎臓から尿管にかけての若干の奇形”は今回ニース市内診療所の医師より“心配無用”の正確な診断が下され、とても安心された高橋ご夫妻からの声を紹介いたします。

Dear Ms.Tajima,

We would like to extend our sincere appreciation to ARJNCA. Thanks to your support, my son could receive great health service in Nice and we are truly relieved to know his health condition is improved. As health service is limited in Nepal, (where we are living), this visit was very valuable opportunity for us to seek for it in Nice. Despite short notice detailed information, arrangement of making an appointment of appropriate health centre, and translation of French etc.. Without your help, we could not have made it. We cannot say more thank you for your prompt and warm support for us.

Sincerely yours,

Kazusuke & Kaoru Takahashi

◆Voici la lettre de remerciements de la famille Takahashi, des Japonais qui habitent à Kathmandu au Népal.Ils avaient demandé l’aide de l’ARJNCA pour faire une échographie pour leur fils de 6 mois qui est malade.

Madame Takahashi est médecin et travaille pour les réfugiés du Bhoutan au Népal.