Cécile Desoutter

Cécile Desoutter

Professore Associato

Università degli Studi di Bergamo

via Donizetti, 3 - 24127 Bergamo

Tel: 0352052412 / 0352052571

Fax: 0352052549

email: cecile.desoutter@unibg.it

Profile

Cécile Desoutter is an Associate Professor in French language at the University of Bergamo- Italy (Faculty of Foreign Languages, Literatures and Cultures). Her research interests are mainly in:

  • specialized languages (in legal, institutional and business settings), both from a pedagogic and cross-linguistic perspective (French- Italian)

  • written communication, especially the representations and relationships to foreign language writing, in both professional and learning contexts

  • the use of French in multilingual contexts


Cécile Desoutter è professore associato di Lingua francese presso il Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere dell'Università di Bergamo. I suoi interessi di ricerca riguardano:

  • i linguaggi specialistici (discorso giuridico, amministrativo, d’impresa) in una prospettiva didattica e contrastiva (italiano-francese);

  • la comunicazione scritta (ICT, linguistica del paesaggio, rapporto degli scriventi alla scrittura in lingua straniera);

  • l’uso della lingua francese in contesti di plurilinguismo (scelta delle lingue, code-switching, diritti linguistici).

Publications

(2020) Desoutter Cécile, Carobbio G., Fragonara A. (eds) (2020), Macht, Ratio und Emotion: Diskurse im digitalen Zieitalter / Pouvoir, raison et émotion: les discours à l'ère du numérique, Peter Lang, Bern

(2020) Desoutter, Cécile. « Quand les décisions de justice rendent compte d'un état émotionnel à partir de smileys, émoticônes ou émojis », in Carobbio G., Desoutter C., Fragonara A. Macht, Ratio und Emotion: Diskurse im digitalen Zeitlater / Pouvoir, raison et émotion: les discours à l'ère du numérique, Bern, Peter Lang, pp. 123 - 142,

(2020) Desoutter, Cécile « Il rapporto con la scrittura: un elemento costitutivo della competenza di scrittura in L1 e in L2 » in Grassi R. La scrittura per l’apprendimento dell’italiano L2, Firenze, Franco Cesati, pp. 19 - 35

(2020) Desoutter, Cécile.. « La biodiversité sur l’étiquette. Analyse discursive de l’information aux consommateurs », Les Carnets du Cediscor 15,

[En ligne] http://journals.openedition.org/cediscor/2987


(2020) Desoutter Cécile ; Cagninelli Claudia, « Dialogisme et argumentation dans le débat parlementaire sur le délit d’entrave à l’IVG », Mots. Les langages du politique 122 [En ligne] http://journals.openedition.org/mots/26080 ; DOI : https://doi.org/10.4000/mots.26080

(2019) Desoutter Cécile, N. Browne-Tixier «La notion de pauvreté dans le discours des acteurs associatifs de trois pays européens : France, Irlande, Italie», mediAzioni 24, http://mediazioni.sitlec.unibo.it

(2018) Desoutter Cécile, Gottardo M. « Paysage linguistique et identités plurielles : une illustration à partir des quartiers chinois de trois villes européennes», in Alen Garabato C., Boyer H., Djordjevic K., Identités, conflits et interventions sociolinguistiques, Limoges, Lambert-Lucas.

(2018) Desoutter Cécile, Martin J. «Engagement et degré de satisfaction d’étudiants de FLE dans une activité d’écriture télécollaborative italo-espagnole», Revue internationale de pédagogie de l’enseignement supérieur [En ligne], N°34-2. http://journals.openedition.org/ripes/1386

(2018) «Deux langues, deux cultures: quel(s) prénom(s) pour les enfants de couples italo-français?», in Delamotte R. Mixités conjugales aujourd’hui, Rouen, Presses Universitaires de Rouen et du Havre.

(2017) Desoutter Cécile, Galazzi Enrica (eds). Les déchets mis en mots, Paris, L’Harmattan Desoutter Cécile Galazzi E. (2017) «Présentation», in Desoutter C., Galazzi, E, Les déchets mis en mots, Paris, L’Harmattan, pp. 7-14.

(2017) «Les versions francophones de vulgarisation de la Convention internationale des droits de l’enfant», in Jullion M.-C., Tréguer-Felten G., Tremblay Ch., L’enfant et ses droits. La Convention internationale des droits de l’enfant à travers les langues et les cultures, Milano, LED edizioni, pp.53-72. Doi: http://dx.doi.org/10.7359/814-2017-deso

(2017) «Ne jetez pas ce sac dans la nature ! Le sac plastique : un objet discursif graphique», in Desoutter C., Galazzi, E, Les déchets mis en mots, Paris, L’Harmattan, pp. 83-202

(2016) Desoutter Cécile, Galazzi Enrica, Jullion Marie-Chrisitine (eds). Comprendre le monde pour agir dans la société, Repères, Numéro hors-série, en ligne : http://www.dorif.it/ezine/

(2016) «Allégations publicitaires négatives et promesse de bien-être : le sens du « sans ingrédient X » in Pederzoli R.; Reggiani L.; Santone L., Médias et bien-être. Discours et représentations, Bologna, BUP, Bononia University Press, pp. 145-164

(2016) Desoutter Cécile, Gottardo M. «Il paesaggio linguistico delle Chinatown di Milano e Parigi: non solo i cinesi scrivono in cinese», Mondi migranti, N° 2, pp. 203-222. http://www.francoangeli.it/riviste/Scheda_Rivista.aspx?IDArticolo=57430&Tipo=Articolo%20PDF&lingua=it&idRivista=149

(2016) Desoutter Cécile, Gottardo M. «De Paris à Milan, l’apport du chinois au paysage linguistique urbain», Repères Dorif, N° 11, http://www.dorif.it/ezine/ezine_articles.php?dorif_ezine=485addc327d6e3ec8c8c10aaf9f901a7&art_id=330

(2016) «Erreurs et imaginaire linguistique à l’ère des réseaux sociaux», Détours de l’erreur, Elephant & Castle, N°13, pp. 5-28. http://cav.unibg.it/elephant_castle

(2015) «Le rapport à l’écriture fonctionnelle de scripteurs allophones» in Beaudet C., Rey V., Ecritures expertes en questions, Aix-en-Provence, Presses universitaires de Provence, pp. 241-252.

(2014) Pratiques linguistiques des entreprises à vocation internationale: l’exemple du français en Italie. Moharram, Sahar / El Husseini, Dirma / Julien Catherine (eds). Langues, cultures et professionnalisation dans un contexte mondialisé, Saarbrücken : Editions Universitaires Européennes, 31-48.

(2013) La représentation du discours rapporté dans des procès-verbaux de réunion en français et en italien. Desoutter, Cécile / Mellet, Caroline (eds). Le Discours Rapporté. Perspectives théoriques et didactiques, Bern : Peter Lang, 119-140.

(2013) L’interazione scritta plurilingue: riflessioni su prassi osservate in ambito aziendale. Repères DORIF, Quel plurilinguisme pour quel environnement professionnel multilingue? - Quale plurilinguismo per quale ambito lavorativo multilingue?, N° 4, en ligne.

(2013) Les langues en entreprise: une réalité plus diversifiée qu’il n’y paraît, Synergies Italie, Le plurilinguisme en entreprise : un défi pour demain, N° 9, 35-45.

(2013) La prise en compte linguistique des femmes dans les discours électoraux : une étude sur corpus. In Desoutter, Cécile / Heller, Dorothee / Sala, Michele (eds). Corpora in specialized communication - Korpora in der Fachkommunikation - Les corpus dans la communication spécialisée, CERLIS series, Bergamo : CELSB, 435-463.

(2013) Desoutter, Cécile / Mellet, Caroline (eds). Le Discours Rapporté. Perspectives théoriques et didactiques, Bern: Peter Lang.

(2013) Desoutter, Cécile / Heller, Dorothee / Sala, Michele (eds). Corpora in specialized communication - Korpora in der Fachkommunikation - Les corpus dans la communication spécialisée, CERLIS series, Bergamo : CELSB.

(2012) La riscrittura compartecipata: esempi in ambito giuridico-amministrativo, Altre Modernità, Numero speciale Traduzione e riscrittura, 174-189.

(2011) Vybor francuzskogo jazyka kak spredstva mežnacionalinogò obščnija na predprijatijacm, Gumanitarnye nauki. Vestnik finansovogo universiteta, 4, 85-91. [Le choix du français dans la communication internationale en entreprise, in Sciences Humaines, publication de l’Université de Finances de la Fédération de Russie].

(2011) La legislazione sulla trasmissione del cognome della madre nei paesi di lingua francese. In Giusti, Giuliana (ed.) Nominare per esistere: nomi e cognomi. Venezia: Università Ca' Foscari, Comitato per le pari opportunità, Cafoscarina, 47-62.

(2011) Desoutter, Cécile / Zoratti, Claudia. Vers les écrits professionnels. Principes et pratiques. Milano: LED edizioni.

(2011) ‘La politesse linguistique dans la communication par courriel en entreprise: question d’échelle et de point de vue.’ Linguistica e Filologia 31, 119-141.

(2011) ‘Français langue étrangère et choix du médium dans la communication à distance en entreprise.’ In Pavelin Lešić, Bogdanka(ed.) Francontraste 1. Mons: Editions CIPA, 55-65.

(2011) Desoutter, Cécile / Delamotte, Régine. ‘Le courrier électronique en contexte de communication professionnelle multilingue: le recours à la pratique de l’intercompréhension.’ In Lienard, Fabien/ Zlitani, Sami (eds) La communication électronique: enjeux de langues. Limoges: Lambert-Lucas, 265-276.

(2011) Desoutter, Cécile / Delamotte, Régine. ‘Languages in Contact in Business e-mails and Student Forums.’ In Laroussi, Foued (ed) Code-Switching, Languages in Contact and Electronic Writings. Frankfurt am Main: Peter Lang, 53-72.

(2010) ‘Le droit au français au travail : quand les salariés s’en mêlent.’ In Agresti, G. / D’Angelo, M. (eds) Rovesciare Babele. Economia ed ecologia delle lingue regionali e minoritarie. Roma, Aracne, Col. Lingue d’Europa e del Mediterraneo / Diritti linguistici, 4, 149-165.

(2010) ‘La norme pragmatique dans les courriels d’entreprise en français: discours de scripteurs italiens’. In von Hahn, W. / Vertan, C. (eds) Fachsprachen in der weltweiten Kommunikation, Specialized Language in Global Communication, Akten des XVI. Europäischen Fachsprachensymposiums, Hamburg 2007 Proceedings of the XVIth European Symposium on Language for Special Purposes (LSP), Hamburg (Germany) 2007. Bern, Peter Lang.

(2010) ‘‘Oui mais moi c’est pas ma langue’ Quelles normes linguistiques prendre en compte dans l’enseignement de la communication professionnelle écrite?’ In Bertrand, O. / Schaffner, I. (eds) Quel français enseigner? La question de la norme dans l’apprentissage / enseignement, Paris : Editions de Ecole Polytechnique, 85-98.

(2009) Scripteurs plurilingues. Quand des Italiens écrivent en français au travail. Roma: Aracne.

(2009) ‘Jeu de faces et jeu de places dans les interactions exolingues en entreprise’. In Raus, M. (ed.) Synergies Italie 5, 29-38.

(2007) ‘Fragments de discours sur le français au travail’. In Belletti, G. / Benelli, G. / Passa, P. / Preite, C. (eds) "Un paysage choisi" Mélanges de linguistique française offerts à Leo Schena. Paris-Torino: L'Harmattan, 152-160.

(2007) ‘La personalizzazione del rapporto con il cittadino nella corrispondenza amministrativa : italiano e francese a confronto’. In Preite, C. / Soliman, L.T. / Vecchiato, S. (eds) Esempi di multilinguismo in Europa. La contrastività nella codificazione linguistica. Milano: Egea, 231-248.

(2006) ‘Lingue e discipline non linguistiche : trasversalità e pluridisciplinarità’. In Schena, L. / Preite, C. / Vecchiato, S. (eds) Gli insegnamenti linguistici dell'area economico-giuridica in Europa. Milano: Egea, 47-60.

(2006) ‘Le processus de simplification du langage administratif en France’. In Gotti, M. / Giannoni, D.S. (eds) New Trends in Specialized Discourse Analysis. Studies in Language and Communication. Bern: Peter Lang, 163-182.

(2005) ‘Le statut informel des langues: exemple du français dans les facultés d'économie’. In Schena, L. / Preite, C. / Vecchiato, S. (eds) Gli insegnamenti linguistici nel nuovo ordinamento: lauree triennali e specialistiche dell'area economico-giuridica. Milano: EGEA, 163-175.

(2005) ‘Du rapport écrit au rapport à l’écriture. Construction d’une compétence scripturale pour communiquer dans un contexte professionnel’. In Bellini, G. / Merlini, L. / Vecchiato, S. (eds) Uno sguardo alle lingue professionali. Milano: EGEA, 209-222.

(2004) ‘Quelle est la place, aujourd’hui, des études contrastives dans la didactique des langues étrangères?’ GERFLINT Synergies France, Revue de didactologie des langues et cultures 1, 144-153.

(2003) Desoutter, C./ Schena, L. / Zoratti, C. 2003. Le français en contexte. Réflexion et pratique grammaticales. Milano : LED edizioni, pp. 246.

(2002) ‘Enseigner le français juridique dans l’optique d’une certification internationale’. In Schena, L. / Snel Trampus, R. D. (eds) Traduttori e giuristi a confronto, Vol 2. Bologna : CLUEB, 1-15.

(2000) Desoutter, C. / Zoratti, C. ‘Internet et la compétence de lecture en FLE’. Culture. Milano: Montedit, 201-221.

(2000) ‘Le français: un atout pour travailler dans un contexte international?’ In Garzone, G. (ed.) Quale curriculum linguistico per l’azienda? Bologna: CLUEB, 103-116.