Programme
Invited speakers (plenary lectures):
David Katan (Università del Salento), José Santaemilia (Universitat de València), Pascale Sardin (Université Bordeaux-Montaigne), Jane Sunderland (University of Lancaster)
THURSDAY - 17 June
09.30-09.55 CONFERENCE OPENING: meet.google.com/bjw-vkzu-ywr
Session 1 (chair: Stefania Maci) - meet.google.com/bjw-vkzu-ywr
Methodological approaches and translation practices and gender issues
10.00 – 10.25 Laura Diamanti: Grammatical and formal gender: markedness in translation
https://www.bbc.com/news/magazine-34901704
https://www.american.edu/ocl/cdi/upload/pronouns-explained.pdf
10.30 – 10.55 Tamara De Inés Antón: Questioning gender through translation literacy in the higher education classroom
11.00 – 11.25 Andrzej Łyda, Monika Zasowska: Gendered existence? Existential-there construction in English-Polish translation. The gender factor?
11.30 – 11.55 Yo Tabayashi: Translation/transmission and domestication/localization of cultures: focusing on language and gender
12.00 – 13.55 LUNCH BREAK
14.00– 15.00
PLENARY LECTURE (chair: Stefania Maci) - meet.google.com/qae-xouz-xox
Jane Sunderland:
When we say ‘Language and Gender’, what do we mean by gender? An overview
(References)
Session 2a (chair: Patrizia Anesa) - meet.google.com/bjw-vkzu-ywr
Language, gender and translation in institutional and specialized contexts (POL)
15.00 – 15.25 Michela Giordano, Maria Antonietta Marongiu: Discourse, metadiscourse and translation in EU informative brochures
15.30 – 15.55 Maria Lopez-Medel: Non-sexist language in the European Union, guidelines and translation
16.00 – 16.25 BREAK
16.30 – 16.55 Giulia Adriana Pennisi: What gender-neutral legislation owes to grammar
17.00 – 17.25 Mirella Agorni: Gender and tourism: social and cross-cultural engagement
17.30 – 17.55 Antonia Montes: Gender and transcreation of advertising material within university marketing communication
Session 2b (chair: Cécile Desoutter) - meet.google.com/vsj-eqpc-and
Genre, traduction et multimodalité
15.00 – 16.00 Panel : Roberta Pederzoli, Valeria Illuminati, Sara Amadori: Questions de genre : engagement politique, intellectuel et traductif de l’édition jeunesse indépendante entre la France et l’Italie
16.00 – 16.25 BREAK
16.30 – 16.55 Mohammed Kamel Abd-Lillah: L’usage de la femme dans la publicité internationale entre adaptation et contrainte
17.00 – 17.25 Shabnam Jafarzadeh: Comment alimenter la propagande en traduisant des films. Le cas de Pirates of the Caribbean I & II vers le persan
FRIDAY – 18 June
Session 3a (chair: Cinzia Spinzi) - meet.google.com/bjw-vkzu-ywr
Language, gender and translation in popularized forms of LSP discourse (SPEC)
10.00 – 10.25 Sonja Duric: The politics of economizing gender for professions
10.30 – 10.55 Nihal Yetkin Karakoç, Seçkin Barış Gülmez, Didem Buhari Gülmez: Translating/interpreting sexist discourse in the diplomatic arena
11.00 – 11.25 BREAK
Session 3b (chair: Gabriella Carobbio) - meet.google.com/nvs-bavg-rwc
Sprache, Geschlecht und Institution
09.00 – 09.25 Marina Marzia Brambilla, Valentina Crestani: Genus und Sexus: Personenbezeichnungen in deutsch- und italienischsprachigen Grammatiken
09.30 – 09.55 Ellen Heinemann: Das Partizip I als Strategie für genderneutrale Sprache in der deutschen Fassung von EU-Rechtsakten
10.00 – 10.25 Alessandra Alghisi: Personenbezeichnungen in mehrsprachiger Behördenkommunikation: das schweizerische “Abstimmungsbüchlein"
Session 3c (chair: Giovanni Garofalo) - meet.google.com/fzw-zocq-jsb
El género y su construcción
09.00 – 09.25 Lupe Romero: Cómo introducir la perspectiva de género en la enseñanza de la L2 para la traducción:
09.30 – 09.55 Paolo Nitti: Il sessismo nella collocazione del lessico dei manuali di lingua italiana
10.00 – 10.25 Marilicia Di Paolo: El ‘tercer género’ en el lenguaje jurídico español
10.30 – 10.55 Teresa Miret-Mestre: La construcción del género en el Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico, de F. Navarro
11.00 – 11.25 BREAK
11.30 – 12.30
PLENARY LECTURE (chair: Cinzia Spinzi) - meet.google.com/qae-xouz-xox
David Katan
Tropes and the translatress: fact, fiction and the future
12.30 – 13.55 LUNCH BREAK
14.00 – 15.00
PLENARY LECTURE (chair: Cécile Desoutter) - meet.google.com/qae-xouz-xox
Pascale Sardin:
Fighting for her rights: Barbara Bray as intercultural mediator with BBC Radio (1953-1973)
Session 4a (chair: Larissa D’Angelo) - meet.google.com/bjw-vkzu-ywr
Translation, gender and the Media
15.00 – 15.25 Sophie Chadelle: Translating the feminist subversion of irony in Sex and the City and Ugly Betty
15.30 – 15.55 Emanuela Ammendola: Femininity in the digital age: the case of Chiara Ferragni
16.00 – 16.25 BREAK
16.30 – 16.55 Shuying Liang: Translating gender identities in contemporary media landscape from a transnational perspective
17.00 – 17.25 Khetam Shraideh: Audiovisual translation from a gendered perspective: subtitling women stand-up comedy
17.30 – 17.55 Walter Giordano, Carmen Serena Santonocito: Gender roles in 1990s car ads: multimodality and translation issues
18.00 – 18.25 Girolamo Tessuto: Medicine and biology science communication blogs: investigating stance patterns for gender identity construction
SATURDAY 19 JUNE
Session 5 (chair: Stefania Consonni) - meet.google.com/bjw-vkzu-ywr
Translation and gender in a diachronic and cross-cultural perspective
09.00 – 09.25 Elena Castellano Ortolá: A women-centered genealogy of medieval knowledge through translation
09.30 – 09.55 Olga Olekсhnovich, Victoria Rogozhina, Evgenia Shirokova: Problems of translating medical texts in Russia
10.00 – 10-25 Luisa Marino: Feminism addressed to children. Re-framing Little Leaders. Bold Women in Black History
10.30 – 11.00 BREAK
11.00 – 12.00
PLENARY LECTURE (chair: Eleonora Federici) - meet.google.com/qae-xouz-xox
Josè Santaemilia:
Women in the editorial translation profession in Spain and Italy: feminisation vs professionalisation?
12.30 CONFERENCE CLOSING