Zhang Yi - 張翼*
When the Former Lord stabilized Yi Province, he led it as Governor, and [Zhang] Yi became <i>shuzuo</i>. By the end of the Jian'an era, he was nominated as Filial and Incorrupt, served as Chief of Jiangyang, moved to Prefect of Fuling, then shifted to Grand Administrator of Zitong, accumulating [ranks] to be promoted to Grand Administrator of Guanghan and Shu Commandery.
先主定益州,領牧,翼為書佐。建安末,舉孝廉,為江陽長,徙涪陵令,遷梓潼太守,累遷至廣漢、蜀郡太守。
In the 9th year of the Jianxing era, he became Commander of Laijiang, General of the Household who Placates the South. [Zhang] Yi by nature upheld the law strictly and so could not get the pleased hearts of the different cultures there. A old general, Liu Zhou, had betrayed and rebelled, making chaos. [Zhang] Yi raised troops to suppress [Liu] Zhou. [Liu] Zhou was not defeated when it happened [Zhang Yi] received an order that he should return. His subordinates all believed he should then gallop his horse or be punished. [Zhang] Yi said, "Incorrect. I, whenever the Man Barbarians acted rowdy, was unsuitable and so I will return. However, as my replacement has not arrived yet, and I am facing towards the battlefield, I should transport military supplies and collect grain as they will be resources in exterminating the traitors. How can I use my dismissal to abandon my task for the country?" From this, he had his unified (army) not slack off. When the replacement came, [Zhang Yi] then left. Ma Zhong exploited his successful foundation to defeat and exterminate [Liu] Zhou. The Assisting Chancellor; [Zhuge] Liang heard thus and thought well of [Zhang Yi]. When [Zhuge] Liang left (Wugong), he had [Zhang] Yi serve as Commandant of the Front Army and Grand Administrator of Fufeng.
建興九年,為庲降都督、綏南中郎將。翼性持法嚴,不得殊俗之歡心。耆率劉冑背叛作亂,翼舉兵討冑。冑未破,會被徵當還,羣下咸以為宜便馳騎即罪,翼曰:「不然。吾以蠻夷蠢動,不稱職故還耳,然代人未至,吾方臨戰場,當運糧積穀,為滅賊之資,豈可以黜退之故而廢公家之務乎?」於是統攝不懈,代到乃發。馬忠因其成基以破殄冑,丞相亮聞而善之。亮出武功,以翼為前軍都督,領扶風太守。
When [Zhuge] Liang died, [Zhang Yi] was made Protector of the Front, and of past discussion of his suppression of Liu Zhou and the merits, he was gifted peerage Marquis within the Passes. In the 1st year of the Yanxj era, he entered as Secretariat, then promoted and shifted to Commander of Jianwei, with acting tally, and further enfeoffed as Marquis of a Capital District and Generalissimo who Conquers the West.
亮卒,拜前領軍,追論討劉冑功,賜爵關內侯。延熈元年,入為尚書,稍遷督建威,假節,進封都亭侯,征西大將軍。
In the 18th year, he and the General of the Guards; Jiang Wei both returned to Chengdu. [Jiang] Wei discussed again leaving with the army and only [Zhang] Yi in the court debated, believing the nation small and the people overworked, that it would be inappropriate to act rashly with military. [Jiang] Wei did not listen and led [Zhang] Yi and the others to move, advancing [Zhang] Yi's rank to Generalissimo who Guards the South. [Jiang] Wei arrived at Digu, crushing Wei's Inspector of Yong Province; Wang Jing. [Wang] Jing's troops that died in the Tao River numbered 10,000. [Zhang] Yi said, "You should halt! Do not advance further, or advancing may ruin our great achievement!" [Jiang] Wei was very furious, saying , "You're drawing legs for a snake!" [Jiang] Wei indeed sieged [Wang] Jing at Digu, but the city would not be overcome. Due to [Zhang] Yi offering differing arguments, [Jiang] Wei and [Zhang] Yi were not friendly in the inside, yet he often involved him in leading together, and [Zhang] Yi also had no choice but to go.
十八年,與衞將軍姜維俱還成都。維議復出軍,唯翼庭爭,以為國小民勞,不宜黷武。維不聽,將翼等行,進翼位鎮南大將軍。維至狄道,大破魏雍州刺史王經,經衆死於洮水者以萬計。翼曰:「可止矣,不宜復進,進或毀此大功。」維大怒,曰:「為蛇畫足。」維竟圍經於狄道,城不能克。自翼建異論,維心與翼不善,然常牽率同行,翼亦不得已而往。
In the 2nd year of the Jingyao era, he was shifted to Left General of Chariots and Cavalry and currently Inspector of Ji Province. In the 6th year, he and [Jiang] Wei were all at Jiamen, together surrendering to Zhong Hui at Fu. The 1st month of next year, he followed [Zhong] Hui to Chengdu where he was killed by disorderly troops.
景耀二年,遷左車騎將軍,領兾州刺史。六年,與維咸在劒閣,共詣降鍾會于涪。明年正月,隨會至成都,為亂兵所殺。
[Zhang] Yi's son, [Zhang] Hui, was sincere in his aspirations and enjoyed studying. His rank reached Grand Administrator of Guanghan.