Voci da chiarire

Riepilogo delle voci da chiarire


abbà!: inter. ebbene! (Abbà unn'u sà?!: Ebbene, non lo sai?!) esiste una traduzione migliore?

abbrigghjàrə, abbrigghjàtə: v.tr. cuocere alla svelta, cotto alla svelta è corretto?

acciòmə: agg. mal ridotto è corretto?

accoràrə, accoràtə: v. scoraggiare, scoraggiato è usato?

accrìstə: s. baccano, scompiglio è corretto?

addobbàrə: s. accordo serve conferma!

all'ùrma : loc. avv. senza bere (sequenza del gioco della passatella) che significa letteralmente?

allibbertàtə: agg. liberato, vuoto esiste una traduzione migliore?

ammassupìrə, ammassupìtə: v. spossare, spossato è corretto?

ampràtə: s. recinto con pali di sostegno è giusto?

araccialàrdə: s. tagliere in legno di ulivo usato per la carne è corretto?

Armèna: s. (contrada di Rossano) è contrada Armania?

arrazzàrə, arrazzàtə: 1. v. appartenere, appartenuto (usato per spiegare i rapporti di parentela); 2. v. rubare, rubato è giusto?

arrepiccicàrə, arrepiccicàtə: v. arrabattare, arrabattato è giusto?

aunìma: 1. s. eccitamento sessuale (riferito alle pecore), 2. s. estro è corretto?

automàticə: s. bottoni a pressione è automàticə o automàtichə?

avèstra: 1. cong. fuorché; 2. agg. extra è giusto?

bìgna màtta: s. dimenticatoio è giusto?

brùscə: agg. veloce, lesto è corretto?

cacamarrùggə: s. scricciolo è corretto?

cacchjavòta: s. giravolta è corretto?

calìcə: s. afa è corretto?

camùrra: s. cresta (come nella locuzione fare la cresta) è corretto?

cannàta: s. misura di capacità equivalente a 1 litro o 2 litri è corretto?

catòntə: agg. obeso, grasso è corretto?

combòrmə: avv. appena è corretto?

cozùnə a ra pecurarìzza: s. pantaloni alla pecoraia hanno un nome?

cùlə a pòntə: loc. in posizione prona e piegato in avanti, a novanta gradi esiste una traduzione migliore?

cummiàrə, cummiàtə: v. accomiatare, accomiatato è corretto?

cuntraffàscinə: s. amuleto migliorare e precisare la traduzione

cùpə: agg. incavato, vuoto è corretto?

currijùnə: palleggiarsi reciprocamente una responsabilità necessita di traduzione più accurata

cutrùzzə: s. parte superiore dell’ano ha un nome specifico?

Dragonèta: s. (contrada) che contrada è? ha un nome?

e rànta e rànta: loc. avv. in disparte come significa letteralmente?

èrva e ri pòrrə: s. celidonia (Chelidonium majus) che significa letteralmente?

filàtə sciùsə: s. scusa, pretesto è corretto

fòrirə: s. brattee di mais (usate come imbottitura per materassi) è corretto?

fragasciaquìnnicə: (detto di cose fatte superficialmente) esiste? come si può tradurre?

frìsa: s. sfregio specificare meglio

furmicùnə: 1. s. formicaleone; 2. s. detto di chi lavora nell'ombra per ottenere un risultato serve traduzione più accurata per 2.

gattìa: 1. s. eccitamento sessuale della gatta; 2. s. estro è corretto?

gètta: s. iella è giusto?

giòbba: s. lusinga è corretto?

gnòcculə: s. cazzotto, pugno è corretto?

graciamàgna: s. frotta di ragazzi che significa letteralmente?

grèmə: s. stato di pena (a causa di una malattia) esiste una traduzione migliore?

grimpiùnə: agg. trasandato è corretto?

guarrèddə: s. spicchio (Ammè! Na nùcia a tre guarreddə!: Guarda! Una noce a tre spicchi!) è detto solo della noce?

jòjirə: s. persona sguaiata, stupida è corretto?

jùngirə, jùntə (o jungiùtə?): 1. v. unire, riunire, unito, riunito; 2. v. risparmiare, risparmiato

lèna: s. lena, affanno è giusto?

màlə trèfiə: s. hashish confermate? che significa letteralmente?

malanoschitèdda: inter. cattiva notizietta (Malanoschitèdda mìa!: Cattiva notizietta per me!) esiste una traduzione migliore?

màmma: s. strato di materia densa che si crea sulla superficie di liquidi a mo' di velo protettivo come si chiama?

mestìnə: s. tipico odore della selvaggina (A gùrpə e estàtə sà ddu mestìnə: La carne di volpe in estate puzza di selvaggina) serve traduzione più accurata

ngolfamèntə: s. come si può tradurre?

ngolfàrə, ngolfàtə: v. come si può tradurre?

ngolfàtə: agg. come si può tradurre?

ntruppàrə, ntruppàtə: v. collidere, colliso è corretto?

nzèrta: agg. innestata serve traduzione più accurata

nzùsta: avv. a noia, appagatamente serve una traduzione migliore

ovijàrə, ovijàtə: v. accoppiare, accoppiato (riferito agli ovini) è giusto?

petràngulə: s. pietra preziosa esiste davvero? potrebbe significare "pietra angolare"?

pìzzə a rìsə: s. risolino che significa letteralmente?

rància mèlə: s. lett. arancia miele come si chiama precisamente?

rància zzùcchərə: s. lett. arancia zucchero come si chiama precisamente?

sbàchə: (Signə a sbàchə: Sono disoccupato) come si può tradurre? disoccupato non mi convince! può essere "a spasso"?

scrummulə: s. cosa significa? dove cade l'accento?

sprasciàrə, sprasciàtə: v. come si può tradurre?

subbòcchjə: in antipatia esiste una traduzione migliore?

terèmə: s. lamento si usa?

ternìttə: s. tegole in fibrocemento è giusto?

tiràrə a cozètta, tiràtə a cozètta: v. come si può tradurre?

vattacàpa: s. lett. batti testa; insetto che sbatte continuamente contro i muri che insetto è?

vròccila: s. nulla, niente (Un ti rùgnə pròbbrijə na vròccila!: Non ti do proprio un bel niente!) esiste una traduzione migliore?

zzinzuliàrə, zzinzuliàtə: v. strattonare, strattonato è giusto?

zzìta e Palùrə: s. lett. fidanzata di Paludi come si può tradurre?