3 marzo 2024

Carro [armato], meglio che tank

L'anglicismo tank è diventato comune di recente nei giornali e in televisione, usato —fra i vari significati che ha in inglese— con l'accezione di ‘carro armato’.

Il termine italiano corrispondente è appunto carro armato (al plurale carri armati), anche univerbato in carrarmato (al plurale carrarmati).

Se il termine italiano appare troppo lungo per i titoli dei giornali, è sufficiente usare carro (come nel derivato carrista soldato d'un reparto di carri armati), che nel contesto bellico odierno non si presta comunque ad ambiguità sostanziali.

Essendoci già un termine italiano corrispondente, parlando e scrivendo in italiano questo risulta preferibile all’anglicismo.

Se si vuole comunque usare il termine inglese, ricordiamo che bisogna scriverlo in corsivo (in quanto forestierismo) o, se non si dispone di questa possibilità tipografica, tra virgolette. Per esempio: