Anthropologie ternaire valtortienne I :

EMV 17 - Note 7



Tableau récapitulatif de la note 7

Après avoir présenté sommairement ce qu'est l'anthropologie ternaire et les principales versions de celle-ci, nous voici arrivé au moment de la confrontation avec ce que nous présente l'oeuvre de Maria Valtorta. Pour ce faire, nous avons commencé par classer dans un tableau les informations fournies par les passages proposés dans la note 7 du chapitre 17.2, reprise ici.

[7] Trois niveaux. C’est ce que rappelle saint Paul en 1 Thessaloniciens 5,23. Les œuvres de Maria Valtorta présentent fréquemment cette division tripartite de l’homme en corps (ou chair, matière, sensualité, etc.), âme (ou intelligence, pensée, morale, cœur, etc.) et esprit (ou âme spirituelle, essence spirituelle, etc.). Tout en conservant toujours la gradualité de ces trois parties, elle appelle souvent “âme” l’âme spirituelle ou esprit, jusqu’à la définir, en EMV 651.17, comme “la partie élue de l’âme”.

Cette division tripartite de l’homme se retrouve en : EMV 35.10 | EMV 36.9 | EMV 37.8 | EMV 46.13 | EMV 47.4 | EMV 69.1.3 | EMV 80.9 | EMV 122.8 | EMV 125.2 | EMV 137.5 | EMV 174.9 (dans la note sur le péché originel) | EMV 196.4 | EMV 204.5 | EMV 209.6 | EMV 212.2 | EMV 225.8 | EMV 237.2 | EMV 243.10 | EMV 272.4 | EMV 275.13 | EMV 286.7 | EMV 346.5 | EMV 406.10 | EMV 465.4 | EMV 473.9 | EMV 524.7/8 | EMV 527.7 | EMV 548.18 | EMV 555.6 (note) | EMV 567.21 | EMV 601.1 | EMV 608.13 | EMV 610.16 | EMV 613.9 | EMV 651.4.17.

Dans ce tableau, les mots barrés (ex. ESPRIT) correspondent aux mots de la traduction française que j'ai remplacés en tenant compte de l'original italien. Les mots ainsi barrés sont suivis de ma propre traduction et du mot figurant dans l'original italien. Par exemple, dans 406.10 (ESPRIT PENSÉE-mente), "mente" est le mot de l'original italien que j'ai préféré traduire par "pensée" au lieu de "intelligence".

OBSERVATIONS BASÉES SUR LES PASSAGES DE LA NOTE 7 :

1. Le mot « mente » a été traduit par : « esprit » 5x; « intelligence » 2x; « âme » 2x; « tête » 1x; « pensée » 1x . Ceci est source de grande confusion. Et empêche de retrouver la gradualité des 3 niveaux telle qu'elle se présente dans l'original italien. En effet, dans les passages étudiés, le mot italien « spirito » semble réservé pour désigner le niveau spirituel. Si le mot « mente » peut être traduit parfois par « esprit », c'est plutôt dans le sens de « pensée ». « Mente » vient du latin « mens » d'où provient en français le mot « mental ». On peut aussi traduire « Mente » par « psyché », « intellect », « raison ». Dans le tableau et dans cette étude, j’ai délibérément choisi de toujours traduire « mente » par « pensée », mot qu’on peut facilement associer au psychisme, ce qui d’ailleurs, et à chaque fois, semble tout à fait conforme au contexte.

2. Le mot « pensiero » est toujours traduit par « pensée ».

3. Le mot «spirito» a été 1 seule fois traduit par « âme ». Toutes les autres fois, il a été traduit par « esprit ».

4. Le mot « anima » (âme) est ambivalent. Il est employé soit pour désigner le niveau psychique-intermédiaire, soit pour désigner le niveau spirituel-supérieur.

5. Dans les citations étudiées, le mot «spirito» (esprit) est toujours utilisé pour désigner le niveau spirituel-supérieur.

6. Dans les citations étudiées, le mot «cuore » (coeur) est toujours utilisé pour désigner la partie affective du niveau psychique-intermédiaire.

7. Il semble y avoir une corrélation entre la triple nature de l’homme d’une part, et la triple concupiscence/ triple tentation / triple victoire / triple souffrance rédemptrice d’autre part.

8. Dans 10.10 et 116.8 (pas dans ce tableau), Jésus fait la distinction entre esprit de l’homme et Esprit de Dieu en l’homme. Cela semble confirmé par 17.2 et 17.6.

9. Nous n’avons pas incluse 555.6 dans ce tableau, car sa division minerale-animale-spirituelle y entre plus ou moins bien. Nous émettons l'hypothèse qu'il n'est pas ici question d'anthropologie ternaire.