Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên toàn quốc được sử dụng nhiều nhất vì tiếng Anh là ngôn ngữ thường gặp nhất thời điểm ngày nay, phần nhiều là hồ sơ du lịch, du học, định cư, việc làm, khám bệnh… tuy vậy tìm 1 công ty có thể Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trong ngày trên khắp cả nước thì không cần phải dễ, vì hầu hết đều hẹn qua ngày hôm sau hoặc lâu hơn nữa. Với 5 năm trong vĩnh vực dịch thuật, chúng tôi vô cùng tự hào những điều gì mình làm được & Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh vào ngày là đảm bảo, và chỉ có thuộc Tomato.
Để có thể Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn cần phải đọc kỹ những kiến thức sau đây, vì thiếu một trong nhiều điều kiện dưới đây điều làm tài liệu không thể công chứng được trong ngày:
1) Thời gian gởi tài liệu cần dịch: Tài liệu cần Dịch cần gởi trước 9h sáng cùng ngày, nghĩa là sáng đưa chiều là có thể lấy tài liệu về Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày. Chúng ta có thể gởi bằng email, zalo, hay gởi tại văn phòng công ty tôi, miễn nhanh chóng nhất, tài liệu cần Dịch tới tay công ty tôi để có thể triển khai dịch ngay lập tức. Như bạn biết, việc dịch thuật yêu cầu cần thời gian để dịch, tiếp đó kiểm tra, in ấn. Chính vì thế, việc bạn gởi tài liệu càng sớm thì bản Dịch càng được thực hành sớm & trong trường hợp cấp thiết, công ty tôi sẽ gởi lại sản phẩm Dịch cho bạn xem trước trước lúc triển khai công chứng tại phòng tư pháp của Ủy ban quận; và
2) Thời gian giao bản gốc (bản chính hay bản sao y bản chính): Trước 2h chiều cùng ngày, bạn cần gởi gấp tài liệu gốc hay bản sao y chứng thực của UBND phường/quận/xã để nhân viên có thể photo, in ấn & kiểm tra trước khi triển khai công chứng tại UBND. Để tiết kiệm rất nhiều thời gian, chúng ta có thể gởi luôn bản photo nếu có sẵn; &
3) Nội dung tài liệu: Nội dung tài liệu không chứa nhiều những thuật ngữ chuyên môn, không phải là form gốc phức tạp, vì viết kẻ bảng, form gốc phức tạp sẽ tốn không ít công sức để hoàn thành. Như vậy, nội dung tài liệu cần là nội dung thông thường như thông tin cá nhân, tài liệu cá nhân…để biến Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày thành hiện thực; &
4) Số trang tài liệu cần dịch: không vượt quá 10 trang/ ngày, sở dĩ đơn vị tôi hạn chế số trang vì trung bình nếu 4-5 người tiêu dùng thì số trang lên con số 40-50 trang/ngày, thì cũng trở nên là lượng tài liệu lớn. Chính vì như vậy, doanh nghiệp tôi ưu tiên 5 người tiêu dùng đầu tiên, còn đủ năng lực thì đơn vị tôi sẽ nhận tiếp khách thứ 6, 7….; &
5) Bản gốc không hề có dấu hiệu tẩy xóa: đó là điều kiện bắt buột, nếu như bạn có dấu hiệu tẩy xóa hay đổi thay info trên bản gốc thì sẽ trở thành vô hiệu, trừ khi phải có dấu mộc đóng xác nhận là đổi thay chính thức; &
6) Đúng cơ quan thẩm quyền cấp: Để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trong ngày, thì nội dung của tài liệu có phần ký & đóng dấu của cơ quan chức năng phải đúng thẩm quyền, chẳng hạn giấy khai sính phải cần được chủ tịch UBND kí hoặc phòng tư pháp ký…; và
7) Hợp pháp hóa lãnh sự: Đối với tài liệu gốc tiếng Anh, để Dịch thuật công chứng tiếng Anh trên toàn quốc, cần được hợp pháp hóa lãnh sự trước khi công chứng, để dễ dàng nhận diện, bạn đang cần lưu ý, phần tem (ticker) phải có dòng chữ tiếng Việt là hợp pháp hóa lãnh sự thì mới đủ điều kiện. Còn không cần phải thực hiện khâu chứng chỉ lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự trước khi Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc.
Xem thêm: https://61ad7b77a89a7.site123.me/blog/dich-thuat-cong-chung-tieng-anh-chat-luong-cao
Chữ “công chứng” tức là được cơ quan thẩm quyền nhà nước hoặc phòng công chứng tư thực hành, vì vậy việc Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh trên cả nướctrên khắp toàn quốc chỉ 2 nơi có thể công chứng bản dịch:
Nơi 1: các phòng công chứng trực thuộc Ủy Ban Nhân Dân quận, chú ý: theo quy tắc luật pháp, phòng tư pháp không được nhận tài liệu trực tiếp từ khách hàng vì tính khách quan của bản Dịch.
Nơi 2: các phòng công chứng tư, chú ý: các phòng công chứng tư trên toàn quốc “thích” công chứng nhà đất, giấy tờ mua bán hơn…thay vì phải công chứng sản phẩm Dịch vì nhẹ nhàng và quản lý được loại tờ giấy, trong lúc bản Dịch thì thường phải nhiều loại hồ sơ, cần phải kiểm tra nhiều hơn…và công tác quản trị biên dịch đi cùng trách nhiệm của sản phẩm Dịch rất phức tạp và đòi hỏi nhiều thời gian nên họ cũng không thực hiện.
Như vậy, có 2 địa chỉ chính để có thể công chứng sản phẩm Dịch, xin nói rõ là họ chỉ công chứng sản phẩm Dịch mà dường như không dịch trực tiếp được, mà phải thông qua 1 trung tâm Dịch thuật như công ty Dịch thuật Tomato.
Một sản phẩm Dịch nếu chỉ đóng dấu đơn vị Dịch thuật thì chưa đủ mạnh, mà phải cần được đóng dấu của Phòng tư pháp thì nó mới đủ mạnh. Về giá trị pháp lý, bản Dịch chuyển ngữ công chứng sẽ được thừa nhận bởi tất cả cơ quan, mặc dù là đại sứ quán, lãnh sự quán…
Đối với một số thủ tục khác như kết duyên, xác nhận thông tin không phạm tội, định cư…đòi hỏi thêm khâu chứng chỉ lãnh sự / hợp pháp hóa lãnh sự lên bản sản phẩm Dịch và/hoặc bản nguồn. Ý nghĩa việc hợp pháp hóa lãnh sự để chắc chắn chữ kí, con dấu & chức danh của người kí lên bản bản/ bản nguồn là thật.
bản Dịch thuật có công chứng và hợp pháp hóa lãnh sự đúng thì được bằng lòng tại tất cả cơ quan thẩm quyền của ngoài nước.
Sở dĩ bất đắc dĩ, doanh nghiệp tôi mới nhân thời cơ này, giới thiệu tới các bạn về dịch vụ Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh của Tomato, tuy không là nơi công chứng bản Dịch vì việc công chứng chỉ có thể thực hành tại Phòng tư pháp (Tomato thực hành việc công chứng bản Dịch tại Phòng tư pháp – tức dịch vụ Dịch thuật công chứng tiếng Anh trọn gói), nhưng công ty tôi có đủ nguồn nhân lực để làm công tác dịch thuật, cụ thể như:
– Dịch thuật viên tiếng Anh tốt nghiệp ĐH + nhiều năm kinh nghiệm, có tâm huyết với nghề, chính đều này tạo nên bản Dịch xuất sắc nhất có thể.
– Có đăng kí chữ ký & bằng cấp được chứng nhận tại Phòng tư pháp, để xét về mặt cách thức là đúng với quy tắc luật pháp, còn về khía cạnh năng lực ngoại ngữ cũng tương đối chuẩn.
– Biên Dịch thuật tiếng Anh có năng lực ngôn ngữ & năng lực chuyên môn vì vậy bản Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh chắc chắn sẽ tốt.
Bạn hoàn toàn an tâm về bản Dịch thuật công chứng tiếng Anh, đặc biệt trong đó là dịch vụ Dịch tiếng Anh trong ngày.
Một số TH, một tài liệu không đủ điều kiện để công chứng, bắt buộc phải đóng dấu doanh nghiệp, vì công ty cũng có vai trò xác nhận sản phẩm Dịch, những trường hợp không đủ điều kiện công chứng là:
– Đối với tài liệu tiếng Anh: không đủ điều kiện hợp pháp hóa lãnh sự, trừ văn bằng/ bảng điểm hoặc tờ giấy miễn hợp pháp hóa lãnh sự.
– Đối với tài liệu tiếng Việt: có dấu hiệu sửa đổi, tẩy xóa, không hề có đủ chữ ký & con dấu của cơ quan thẩm quyền, như email, bản phác thảo hợp đồng…
chung lại bất cứ tài liệu nào không đủ điều kiện công chứng thì công ty Dịch thuật Tomato đều có thể ghi nhận sản phẩm Dịch để ghi nhận nội dung bản Dịch thuật tài liệu là đúng để phụng sự mục đích pháp lý.
Để có thể Dịch thuật công chứng tiếng Anh vào ngày, bạn phải: i) giao tài liệu cần Dịch trước 9h sáng cùng ngày & ii) giao bản gốc tới văn phòng dịch thuật trước 2h chiều cùng ngày. Nếu như bạn ngại đi lại, doanh nghiệp tôi sẽ giao nhận tận địa chỉ cho bạn. Bạn xem lại Điều kiện công chứng vào ngày ở đoạn đầu topic này nhé.
lưu ý quan trọng: nếu tài liệu cần làm thêm khâu hợp pháp hóa lãnh sự, thì nên thực hiện chứng nhận sao y bản chính ở cấp quận, chớ nên sao y ở cấp phường vì đôi lúc chữ kí của phường không giới thiệu lên Sở ngoại vụ TP.
Việc doanh nghiệp & phòng tư chứng nhận bản Dịch (đối với nhà nước thì còn có thể gọi là công chứng bản dịch) có nghĩa là:
– Chỉ chứng nhận chữ kí của nhân viên Dịch thuật, tức là chữ ký của người Dịch tiếng Anh là thật.
– Không có ý nghĩa ghi nhận nội dung sản phẩm Dịch là đúng.
Nói là chứng nhận chữ ký, tuy vậy, chuyên viên Dịch thuật tiếng Anh cũng cần phải đáp ứng yêu cầu của luật pháp về việc làm cộng tác dịch thuật với Phòng tư pháp & biên dịch có đủ năng lực ngoại ngữ và tiềm lực chuyên môn. &Amp; người chịu mọi trách nhiệm chính bản Dịch chính là Tomato, chứ phòng tư pháp không chịu mọi trách nhiệm bản Dịch, các bạn chú ý chỗ này.