Les accords à respecter

Un attribut : inhabituel

reculer
table des matières
avancer
au début
à la fin

Il serait opportun de commencer par quelque chose qui soit, bien qu’inhabituelle, facile à retenir. Prenons par exemple le nom et son qualificatif, dont l’accord obéit à des règles simples. Comparons d’abord l’attribut à l’adjectif apposé usuel :

.fra

singulier

pluriel*

Attribut

La rose est rouge dans le jardin.

Les roses sont rouges dans le jardin.

A rózsa piros a kertben.

A rózsák pirosak a kertben.

une rose

Adjectif apposé

La rose rouge est dans la vase.

Les roses rouges sont dans la vase.

A piros rózsa a vázában van.

A piros rózsák a vázában vannak.

De ce tableau, nous devrions retenir les choses suivantes :

    1. L’adjectif apposé précède toujours le nom, même s’il y en a plusieurs (il ne s’agit donc pas de simples adjectifs épithètes comme en français). Cette apposition à gauche se développe selon la règle inévitable de la langue qui veut que tout ce qui est jugé plus important dans l’énoncé vienne en premier (il en va de même pour les verbes, cf. L'ordre des mots expliqué) : az illatos piros rózsa les roses rouges [bien] odorantes;
    2. Quand il est apposé au nom, un qualificatif ne s’accorde jamais ni avec le nombre de ce dernier, ni avec son cas grammatical : a piros rózsának à la rose rouge.

D’autres qualificatifs

Articles

Étant un déterminatif, un article qu’il soit défini ou indéfini est aussi un qualificatif apposé, et comme tel il est toujours invariable :

    • egy rózsa, egy rózsának — une rose, à une rose;
    • a rózsa, a rózsáknak — la rose, aux roses;
    • az illatos rózsa, az illatos rózsáknak — la rose odorante, aux roses odorantes.

Adjectifs numéraux

Pour ce qui est des adjectifs numéraux, ils font même supprimer la marque du pluriel sur le substantif quantifié :

    • 12 rózsa, egy tucat rózsának az illata — 12 roses, l’odeur d’une douzaine de roses;
    • sok rózsa, néhány rózsának a színe — beaucoup de roses, la couleur de certaines roses;
    • az első rózsa, a második rózsa — la première rose (ou même les premières roses, voir la note en bas de page*), la seconde rose.

Quantités

Une quantité n’est rien d’autre qu’un adjectif numéral, il n’est donc pas étonnant qu’elle laisse le substantif qu’elle qualifie toujours au singulier :

    • egy pár rózsa — quelques roses;
    • 100 g rózsaszirom — 100 grammes de pétales de roses;
    • 10 ml rózsaolaj — 10 millilitres d’huile de roses.

Comme par effet secondaire du comportement des adjectifs numéraux, même le verbe appartenant à un groupe de sujets est le plus souvent au singulier :

A sárga rózsa és a még szebb piros rózsa ugyanabban a vázában van La rose jaune et la rouge qui est encore plus belle sont dans la même vase.

Les accords véritables

Contrairement à ce qu’on pourrait penser à partir des exemples précédents, il existe bien des accords obligatoires dans le hongrois, simplement on ne les trouve pas là où l’on les chercherait. N’oublions pas qu’il nous faut inverser notre logique linguistique.

Attributs

Nous l’avons déjà pu constater dans le tableau en haut que le pluriel du sujet est aussi marqué sur son attribut tout comme en français :

    • A rózsák illatosak Les roses [sont] odorantes.

Pronoms démonstratifs

Les pronoms démonstratifs ez, az sont les seuls qualificatifs qui doivent toujours porter les mêmes désinences que les noms auxquels ils sont apposés. Mais étant des pronoms, ils peuvent aussi bien remplacer ces mots ce qui explique qu’ils soient par simplicité toujours déclinés (par ailleurs, c’est le seul cas où la déclinaison hongroise suit les coutumes indo-européennes). Et ça tombe bien, puisque ce comportement nous permet de les différencier de →l’article défini qui n’est rien d’autre que le nominatif du pronom démonstratif lointain :

    • Inkább azokat az illatos rózsákat szeretném J’aimerais plutôt ces roses-là qui sont odorantes.

Au possessif

Au possessif objectif, la possession est toujours marquée par le suffixe pronominal de son possesseur :

    • a (te) rózsád, a rózsa neve — ta rose, le nom de la rose.

Infinitifs

Un infinitif qui sert de complément à un verbe auxiliaire impersonnel de mode s’accorde avec le sujet de ce verbe qui lui, par définition, ne peut pas être conjugué. La rection d’une telle construction est en plus un sujet au datif qui s’appelle alors datif ergatif :

    • Egy rózsának nem kéne szúrnia Une rose ne devrait pas piquer.
    • Neked ezt illene tudnod Il te conviendrait de savoir cela.

En principe on ne conjugue pas l’infinitif que lorsque le sujet est indéfini :

    • Ezt egyszerűen tudni kell On doit tout simplement savoir ça.

Objets directs

L’une des particularités de la langue hongroise est la conjugaison objective. Avec cette conjugaison, il y a un accord par principe entre le verbe et un objet direct défini :

    • Veszek egy rózsát (subjectif) J’achète une rose.
    • Bele|teszem a vázába (objectif) Je [la] mets dans la vase.

Adjonctifs verbaux

Comme le dernier exemple le montre déjà, un adjonctif verbal a souvent une ressemblance avec la désinence du complément du verbe :

    • Ne lépj a rózsára! Ne mets pas les pieds sur les roses!

D’accord ou pas?

Le tableau suivant récapitule s’il y a de l’accord entre la partie principale de la phrase et celle qui lui est subordonnée :

Sources

Pour ce qui est de l’accord entre un substantif et son qualificatif voir « Le groupe nominal » (.hun); entre le sujet et le prédicat voir « Magyar Nyelvőr – Klára LENGYEL : Le prédicat » (.hun).

Le reste est dérivé de Beáta MEGYESI : The Hungarian Language — A Short Descriptive Grammar (.pdf.eng).

Un petit tuyau : La belle rose en haut de la page va chanter d’une belle voix si on clique dessus!

| au suivant |

* Note :

Le pluriel des noms de plantes n’est en fait utilisé que lorsqu’on veut le mettre en évidence (à l’exception peut-être de l’arbre dont le nom au singulier fa désigne aussi son matériau, c-à-d. le bois), comme p.ex. dans des roses et pas des tulipes, ou les rouges mais pas les jaunes. Voir aussi „A 100 év után…”.

| retour |

joomla analytics
Document made with KompoZer
Contrat Creative Commons

Tanulj magyarul!fr de Pierre GAAL est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons paternité 2.0 France.

Contact Fiche de l‘éditeur Mentions légales