L’article défini

A jószívű királylány – La princesse au bon coeur

Quand une princesse des contes est douce, elle a sûrement un bon coeur. Grâce à sa gentillesse, la princesse nous fournit ainsi un exemple instructif pour étudier les fonctions de l’article défini dans le hongrois :

A királylány jó szíve…

Cette expression est composée de deux substantifs qui sont séparés par un adjectif. Le mot « a » à son début est un article défini tout comme les articles « le », « la » ou « les » dans le français. Mais à la différence de ceux-ci, il pourrait être ajouté de bon gré devant chacun des mots, ce qui ferait bien sûr changer le sens de l’expression.

Tout d’abord, le tableau suivant présente les nuances possibles des deux moitiés disjointes de l’expression ci-dessus. Cela veut dire que nous distinguons ici entre les cas du substantifs se trouvant devant et derrière l’adjectif.

0

1

2

3

Variation

királylány jó

királylány a jó (és nem cseléd)

a királylány jó

a királylány a jó (és nem a trónörökös)

Signification

Une princesse, ça fait l’affaire.

Une princesse, ça va (mais une servante est hors de question).

La princesse [est] sage.

C’est la princesse qui est sage (et pas le prince héritier).

Note

une alternative satisfaisante quand p.ex. un prince se décide de se marier

une alternative appuyée

un prédicat nominal

un prédicat nominal appuyé

Le coeur

Variation

(nem) jó szív (nélkül)

jó a szív (de a máj még jobb lenne)

a jó szív (aranyat ér)

a jó a szív (nem pedig a máj)

Signification

Ce n’est pas bien sans coeur.

Du coeur c’est bien (mais du foie serait mieux)

Un bon coeur vaut de l’or.

C’est ce qui est bon, c’est le coeur (et pas le foie).

Note

un adverbe

un prédicat nominal, p.ex. chez le boucher

un adjectif apposé

un prédicat nominal appuyé

L’article et le possessif

Naturellement, les changements de nuance causés par des articles introduits délibérément se font aussi au possessif. Les possibilités dans ce cas sont énumérés par le tableau suivant :

La fonction de l’article défini

À part son apparition incontournable devant un datif possessif, l’article défini sert donc à séparer les pièces d’un groupe nominal tout en accentuant la composante qu’il précède. Cette utilisation un peu insolite par rapport à l’usage français vient de l’origine de cet article.

Si les articles définis français peuvent être considérés comme ayant été dérivés des pronoms démonstratifs latins correspondants (ille, illa), les pronoms démonstratifs apparentés à « ce » eux ont pour origine l’adverbe spatial ecce signifiant « voici, voilà ». Cette divergence est due au fait que les articles sont une « invention » des langues germaniques que les autres langues indo-européennes antiques ne connaissaient pas. Par contre, les langues germaniques ont tous dérivés leurs articles définis du pronom démonstratif.

Le hongrois a fait de même, avec la différence que l’article défini est encore morphologiquement et parfois aussi de par sa fonction le même mot que le pronom démonstratif distant (nommé loginquitif). On s’en rend compte quand son pendant e(z) se comporte devant des postpositions spatiales exactement de la même manière que l’article défini devant les substantifs :

Toutes les espèces d’articles

L’article confère et par sa présence et par son type une détermination échelonnée et précise au nom qui ne peut être rendue à cent pour cent par le choix des articles français, puisque ces derniers constituent un déterminant presque nécessaire du nom :

Dans la plupart des langues, les articles précèdent le mot déterminé comme dans le français et le hongrois. Mais ils peuvent aussi bien être utilisés comme des postpositions et même des suffixes : bihotz bat un coeur (en basque), ou inimile les coeurs (en roumain qui est pourtant une langue romane).

Il existe aussi un tel déterminant postérieur dans le hongrois qui s’attache aux noms (et même aux verbes) : c’est la terminaison -ik qui marque les mots dits auto-référentiels.

Source

Pour les diverses formations nominales voir « Le groupe nominal » (.hun).

|retour |

joomla analytics
Document made with KompoZer
Contrat Creative Commons

Tanulj magyarul!fr de Pierre GAAL est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons paternité 2.0 France.

Contact Fiche de l‘éditeur Mentions légales