FRANCAIS - Constantin P. Cavafy - ITHAQUE (Analyse) - Notes sur la littérature grecque moderne par Konstantinos Mantis

*****************

Cette page web a été créée par le braintumorguy, à Athènes, en Grèce.

S'il vous plaît faire un petit don, dans mon combat contre ma tumeur cérébrale qui est en croissance, (((pour plus d'informations sur moi, s'il vous plaît visitez ma page web MEDICAL

https://sites.google.com/site/niactec/homefrancais )))

==========

Konstantinos Cavafy "Ithaca"

Quand tu vas à Ithaque,

souhaite que la route soit longue,

plein d'aventures, plein de connaissances.

Les Laistrigonas et les Cyclopes,

n'ayez pas peur du Poséidon en colère,

vous ne trouverez jamais un tel sur votre chemin,

si votre pensée est haute, si bien

l'émotion touche votre esprit et votre corps.

Les Laistrigonas et les Cyclopes,

vous ne rencontrerez pas le Poséidon sauvage,

si vous ne les portez pas dans votre âme,

si votre âme ne les place pas devant vous.

J'aimerais que la route soit longue.

Beaucoup de matins d'été

avec quel plaisir, avec quelle joie

vous entrerez d'abord dans un port δω

arrêter le commerce phénicien,

et de bonnes actions à obtenir,

moutarde et corail, ambre et ébène,

et herbes hédonistes de toutes sortes,

autant que vous pouvez, beaucoup d'herbes hédonistes ∙

dans de nombreuses villes égyptiennes,

pour apprendre et apprendre des éduqués.

Gardez toujours Ithaca à l'esprit.

S'y rendre est votre destination.

Mais ne précipitez pas du tout le voyage.

Mieux vaut un joyeux anniversaire pour durer ∙

et vieil homme pour se reposer sur l'île,

riche de ce que vous avez gagné sur la route,

ne pas s'attendre à ce qu'Ithaque vous donne de la richesse.

Ithaca vous a offert le beau voyage.

Sans cela, vous ne seriez pas sur la route.

Il n'a plus rien à vous donner.

Et si vous la trouvez pauvre, Ithaque ne s'est pas moquée de vous.

Si sage que tu es devenu, avec tant d'expérience,

Ithaca comprendra déjà ce qu'ils signifient.

Ithaque

Poème instructif, écrit à la deuxième personne pour rendre le sens du poète exhortant au lecteur plus intense. Avec l'utilisation de la deuxième personne, le poème gagne en immédiateté et chaque lecteur sent que le poème lui est adressé.

Quand tu vas à Ithaque,

souhaite que la route soit longue,

plein d'aventures, plein de connaissances.

Versets 1-3: Bien que le poème se réfère à Ithaque, ce n'est pas un poème de retour, un poème de jeûne, comme l'était le voyage d'Ulysse. C'est un voyage d'aller. Le voyageur du poème commence à Ithaque, ne retourne pas à Ithaque.

Nous espérons que le voyage durera longtemps et sera plein d'aventures et de connaissances. Contrairement à Ulysse qui souhaitait son propre voyage, son voyage de retour court, le voyage du lecteur à Ithaque devrait prendre beaucoup de temps pour lui offrir de nombreuses alternances de chance -aventures- et de nombreuses expériences.

Les Laistrigonas et les Cyclopes,

n'ayez pas peur du Poséidon en colère,

vous ne trouverez jamais un tel sur votre chemin,

si votre pensée est haute, si bien

l'émotion touche votre esprit et votre corps.

Versets 4-8: Sur le voyage à Ithaque, il n'y aura pas d'obstacles comme ceux qu'Ulysse a rencontrés lors de son propre voyage. Le voyage à Ithaque n'aura pas de difficultés insurmontables, si le voyageur maintient sa réflexion à un niveau élevé, s'il ne s'occupe pas de petites choses et de problèmes insignifiants. Si le voyageur a en tête son objectif et insiste pour l'atteindre, il ne rencontrera pas de grandes difficultés en cours de route. Il doit cependant offrir au cours du voyage à son esprit, ainsi qu'à son corps, des émotions de grande qualité et ne pas se livrer à des plaisirs insignifiants. Si le voyageur prend soin de répondre à ses besoins spirituels par des activités valables, il pourra garder sa pensée claire et forte et pourra continuer son voyage sans avoir à se soucier des difficultés qui pourraient survenir. Si le voyageur ne prend pas soin de sa cultivation spirituelle, le cyclope ne sera pas nécessaire pour terminer son voyage, tout obstacle insignifiant suffira à le sortir de son chemin.

Les Laistrigonas et les Cyclopes,

vous ne rencontrerez pas le Poséidon sauvage,

si vous ne les portez pas dans votre âme,

si votre âme ne les place pas devant vous.

Versets 9-12: Les difficultés rencontrées par Ulysse étaient très grandes et il lui a fallu beaucoup d'efforts pour les surmonter. Mais pour le voyageur du poème, il n'y a aucun risque de problèmes aussi importants. Ce n'est que si le voyageur a peur et pense négativement que des difficultés peuvent survenir dans son voyage, ce n'est que s'il amplifie ses problèmes qu'il aura du mal à continuer son voyage. Si le voyageur n'a pas peur et n'a pas tendance à dramatiser les petits problèmes de sa vie, il pourra continuer son voyage sans encombre. Ce sont les gens eux-mêmes qui dressent des obstacles sur leur chemin, parce qu'ils ont peur d'oser, parce qu'ils ont peur de revendiquer leurs rêves.

J'aimerais que la route soit longue.

Verset 13: Une fois de plus, le poète nous exhorte à souhaiter un long chemin à notre voyage. Le poète réitère son exhortation car il considère qu'il est très important de ne pas se précipiter pour terminer notre voyage. Ce voyage est essentiellement synonyme de nos vies et c'est pourquoi nous devrions souhaiter qu'il dure longtemps.

Beaucoup de bons

==========