عربيّ ( ARABIC ) - قسطنطين كفافيس

This web page was created by the braintumorguy, in Athens, GREECE.

(1) (2) (3) (4)

(1) 2015-08-15 me and King Leonidas of Sparta, Greece, in front of the Acropolis Museum, in Athens, Greece.

(2) 2015-11-22 in front of the Acropolis, in Athens, Greece.

(3) 2015-11-26 in Athens GREECE, in Syntagma Square in front the Parliament Building. - in between the water fountain and the Christmas Tree.

(4) 2016-05-30 Beautiful Greece & the Greek Islands from Space on a beautiful clear day. Thank you NASA.

for more information about me, please visit my main web page

****************

12-08-2016 : the website is under construction.

100η επέτειος από τη γέννηση του Claude Shannon

***************************************************************

***************************************************************

***************************************************************

----------

ATTENTION : ALL THE PODCASTS and YOUTUBE VIDEOS IN THIS WEB PAGE ... ARE AVAILABLE ON ...

Buy at low price, ( TO COVER ONLY THE COST FOR THE HOURS WE SPENT IN ORDER TO COLLECT AND GROUP TOGETHER ).

PLEASE view, and place your order.

Send your email order to

niactec2014@gmail.com

Thank you very much.

****************

The more people hear them the better, and we are not trying to make money off them or anything.

--------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------

*****************

==============

==============

التحفجية

Uploaded on Sep 15, 2011

نعتذر عن طول مدة المقدمة بسبب الموسيقى في التسجيل الصوتي الأصلي باليونانية .

ترجمة: التحفجية

كفافيس على فيسبوك: http://www.facebook.com/Kavafis.elto7...

التحفجية على فيسبوك: http://www.facebook.com/El.To7fageyya

duration 04:52 minutes

https://www.youtube.com/watch?v=Rx8tvkWufJg

==========

Η Πόλις του Καβάφη -

قصيدة "المدينة" لكفافيس

Είπες· «Θα πάγω σ' άλλη γη, θα πάγω σ' άλλη θάλασσα.

Μια πόλις άλλη θα βρεθεί καλλίτερη απ' αυτή.

Κάθε προσπάθεια μου μια καταδίκη είναι γραφτή·

κ' είν' η καρδιά μου -σαν νεκρός- θαμένη.

Ο νους μου ως πότε μες στον μαρασμόν αυτόν θα μένει.

Όπου το μάτι μου γυρίσω, όπου κι αν δω

ερείπια μαύρα της ζωής μου βλέπω εδώ,

που τόσα χρόνια πέρασα και ρήμαξα και χάλασα.»

Καινούργιους τόπους δεν θα βρεις, δεν θα 'βρεις άλλες θάλασσες.

Η πόλις θα σε ακολουθεί. Στους δρόμους θα γυρνάς

τους ίδιους. Και στες γειτονιές τες ίδιες θα γερνάς·

και μες στα ίδια σπίτια αυτά θ' ασπρίζεις.

Πάντα στην πόλι αυτή θα φθάνεις. Για τα αλλού -μη ελπίζεις-

δεν έχει πλοίο για σε, δεν έχει οδό.

Έτσι που τη ζωή σου ρήμαξες εδώ

στην κώχη τούτη την μικρή, σ' όλην την γη την χάλασες.

قلتَ: "سأرحل إلى أرضٍ أخرى، سأرحل إلى غيرِ بحرْ

مدينةٌ غيرُ هذه، أفضلُ منها، ستوجدْ.

ألعذابُ مكتوبٌ لكلِّ محاولةٍ لي

وقلبي، كالميت، مدفونْ

حتّامَ تبقى روحي في هذا الانحطاطْ؟

أنّى أَطُفْ بناظريّ، أنّى أتطلّعْ

أرَ هنا حطامَ حياتي الأسودَ

إذ أمضيتُ كلَّ ذي السنينَ وبدّدتُها وأهدرتُها"

مطارحَ جديدةً لن تجدَ، لن تجدَ بحاراً أخرى

ألمدينةُ ستلاحقُك. ستدورُ على الدروبِ

عينِها. وفي الأحياء نفسِها ستشيخْ

في البيوتِ ذاتِها ستشيبْ

ذي المدينةَ دوماً تبلُغُها، إلى سواها -لا تأملْ-

لا قاربَ لكَ، لا دربْ

وإذ بدّدتَ حياتَك هاهنا

في هذا الركنِ الصغير، في كلّ الأرض أهدرْتَها

=========

Ηλθε για να διαβάσει --

Ηλθε για να διαβάσει. Είν' ανοιχτά

δυο, τρία βιβλία· ιστορικοί και ποιηταί.

Μα μόλις διάβασε δέκα λεπτά,

και τα παράτησε. Στον καναπέ

μισοκοιμάται. Ανήκει πλήρως στα βιβλία --

αλλ' είναι είκοσι τριώ ετών, κ' είν' έμορφος πολύ·

και σήμερα το απόγευμα πέρασ' ο έρως

στην ιδεώδη σάρκα του, στα χείλη.

Στη σάρκα του που είναι όλο καλλονή

η θέρμη πέρασεν η ερωτική·

χωρίς αστείαν αιδώ για την μορφή της απολαύσεως.....

Κωνσταντίνος Π. Καβάφης (1924)

قام يدرس--

قام يدرس وأمامه

كتابان، ثلاثة كتبٍ مفتوحة؛ مؤرِّخون وشعراء.

ما درس عشرةَ دقائقَ،

حتّى أقلعَ. وعلى الكنبة

يسبتُ. ينتمي إلى الكتب تماماً--

لكنّه في الثالثة والعشرين، مُفرِط الجمال؛

واليومَ عشيّةً مرَّ العشق

على جسده الفتاّن، على شفتيه.

على جسده الذي كلّه حُسْن

مرَّ لَهَبُ العشق؛

بلا خجل تافه من نوع المتعة.....

قسطنطين كفافيس (1924)

==========

Ithaki

emad mabrouk

91

1,468 views

Uploaded on Jan 8, 2012

After the end of the Trojan War, Ulysses, the legendary Greek warrior, began his journey back to his homeland Ithaki. A journey that should have taken him days lasted for many years. In 1922, Constantine P. Cavafy, the Alexandrian poet, wrote the poem "Ithaki" that inspires the film. Ithaki glimpses into fifteen characters whose lives have been touched by war, illness, disability and addiction, fusing documentary and fiction genre to highlight the thin line that exists between reality and fantasy. Set in modern day Cairo, the film captures moments of joy, sadness and frustration as the characters' journeys are waved together by a war-cameraman who wants to make his first fiction film

Original Language: Arabic and Greek

Subtitles: English or Arabic

Total Running Time: 70 minutes

Aspect Radio: 16:9

Format: Digital Video

Shooting Format: IKEGAMI HLV-75, DVC Pro50, 25 frames ps

Available Screening Format: DigiBeta, DV Cam, BetaSP

Edited with: Final Cut Pro

Start Date: June 2004

Completion Date: March 2005

Production: Cairo, Egypt

http://ibrahimelbatout.com

Duration 1:11:06 hours

https://www.youtube.com/watch?v=MV8zleCWxYc

==============

Waiting for the Barbarians في إنتظار البرابرة

Walid Kowtli

Published on May 17, 2012

العرض المسرحي الإيقاعي

في إنتظار البرابرة

سينوغرافيا وإخراج: وليد قوتلي

مقتبس عن قصيدة بنفس العنوان الاسكندراني اليوناني كافافيس

Waiting for the Barbarians

A play directed by: Walid Kowtli

Based on a poem by the same name by the Greek Alexandrian poet Konstantinos Petrou Kavafis

duration 05:43 minutes

Waiting for the Barbarians في إنتظار البرابرة

==============

سونيا ثيودوريدو & كوستاس رافايليديس - في انتظار البرابرة

Adham El Ghazali

Published on Oct 19, 2016

.القوط الغربيون يستعدون لعزو روما في أوائل 476 م ، الإمبراطورية تنظر زوارها بفارغ الصبر من أجل إبهارهم ، لكن دون جدوى

القوط الغربيون (Visigoth) قبائل شكلت مع قبائل القوط الشرقيين فرعي قبائل القوط الرئيسيين. خلال حقبة الهجرات عملت قبائل القوط الشرقية الغربية -بالإضافة للعديد من القبائل الجرمانية الأخرى- على محاربة الإمبراطورية الرومانية ومحاولة إسقاطها واجتياح مناطق منها.

قسطنطين كفافيس أو "كونستانتينوس بترو كفافيس" (باليونانية: (Κωνσταντίνος Π. Καβάφης) (و.29 أبريل 1863 - 29 أبريل 1933) هو واحد من أعظم شعراء اليونان المعاصرين، وهو مصري يوناني.

تحول بيت كافافيس في الدور الثانى بمبنى قديم خلف مسرح سيد درويش في محطة الرمل بالأسكندرية لمتحف. كان قبلها فندقاً يسمى " بنسيون أمير " واشترته القنصلية اليونانية في الأسكندرية وحولته لمتحف عام 1991. ويضم المتحف قناع الدفن الخاص بكافافيس وأثاثاً وهدايا من الكنيسى اليونانيى ومؤلفاته وشرائط تحوى قصائده ملحنة ونصوصاً مكتوبة بخط يده وأيقونات ومجلد ضخم يسمى " دليل الأسكندريه " فيه صور قديمة نادرة ولوحه زيتية لللخديوى إسماعيل الذي كان صديقاً لوالد كفافيس، ووضعت لافتة من رخام الأسود في مدخل المبنى مكتوب عليها " في هذا البيت عاش كفافيس آخر خمسة وعشرون سنة من حياته ". وقد زاره أكثر من مسؤول يونانى كبير أبرزهم الرئيس اليونانى. ( نقلا عن ويكيبديا )

كلمات الأغنية :

Ti periménoume stin agorá synathroisménoi?

Eínai oi várvaroi na fthásoun símera.

- Giatí mésa stin Sýnklito miá tétoia apraxía?

Ti káthont' oi Synklitikoí kai den nomothetoúne?

Giatí oi várvaroi tha fthásoun símera.

Oi várvaroi san élthoun tha nomothetísoun.

- Giatí o aftokrátor mas tóso proí sikóthi,

kai káthetai stis póleos tin pio megáli pýli

ston thróno epáno, epísimos, foróntas tin koróna?

Giatí oi várvaroi tha fthásoun símera.

Ki o aftokrátor periménei na dechtheí

ton archigó tous

- Giatí oi dyó mas ýpatoi k' oi praítores evgíkan

símera me tes kókkines, tes kentiménes tóges:

Giatí oi várvaroi tha fthásoun símera:

kai tétoia prágmata thampónoun tous varvárous.

- Giatí k' oi áxioi rítores den érchontai san pánta

na vgáloune tous lógous tous, na poúne ta diká tous?

Giatí oi várvaroi tha fthásoun símera:

ki aftoí varioúnt' effrádeies kai dimigoríes.

- Giatí adeiázoun grígora oi drómoi k' oi platées,

ki óloi gyrnoún sta spítia tous polý syllogisménoi?

Giatí enýchtose k' oi várvaroi den ílthan.

Kai merikoí éfthasan ap' ta sýnora,

kai eípane pos várvaroi pia den ypárchoun.

Kai tóra ti tha génoume chorís varvárous.

Oi ánthropoi aftoí ísan miá kápoia lýsis

duration 03:31 minutes

https://www.youtube.com/watch?v=hXor_Ih1b3A&t=138s

==============

Cuando salgas en el viaje...

Selanna

Published on Jul 8, 2010

ÍTACA

Cuando salgas en el viaje, hacia Ítaca

desea que el camino sea largo,

pleno de aventuras, pleno de conocimientos.

A los Lestrigones y a los Cíclopes,

al irritado Poseidón no temas,

tales cosas en tu ruta nunca hallarás,

si elevado se mantiene tu pensamiento, si una selecta

emoción tu espíritu y tu cuerpo embarga.

A los Lestrigones y a los Cíclopes,

y al feroz Poseidón no encontrarás,

si dentro de tu alma no los llevas,

si tu alma no los yergue delante de ti.

Desea que el camino sea largo.

Que sean muchas las mañanas estivales

en que con cuánta dicha, con cuánta alegría

entres a puertos nunca vistos:

detente en mercados fenicios,

y adquiere las bellas mercancías,

ámbares y ébanos, marfiles y corales,

y perfumes voluptuosos de toda clase,

cuanto más abundantes puedas perfumes voluptuosos;

anda a muchas ciudades Egipcias

a aprender y aprender de los sabios.

Siempre en tu pensamiento ten a Ítaca.

Llegar hasta allí es tu destino.

Pero no apures tu viaje en absoluto.

Mejor que muchos años dure:

y viejo ya ancles en la isla,

rico con cuanto ganaste en el camino,

sin esperar que riquezas te dé Ítaca.

Ítaca te dio el bello viaje.

Sin ella no hubieras salido al camino.

Otras cosas no tiene ya que darte.

Y si pobre la encuentras, Ítaca no te ha engañado.

Sabio así como llegaste a ser, con experiencia tanta,

ya habrás comprendido las Ítacas qué es lo que significan.

Constantinos Cavafis

duración 05:14 minutos

(por favor usando el clic derecho de su ratón, y elvínculo abierto en la ventana privada siguiente,)

AND/OR ... VISIT THE FOLLOWING WEBPAGE TO LEARN ... 134 pages !

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

****************