DEUTSCH - Konstantinos P. Kavafis

*****************

Diese Webseite wurde von der braintumorguy, in Athen, GRIECHENLAND erstellt.

Machen Sie bitte eine kleine Spende, in meinem Kampf gegen meinen Hirntumor, der wächst, (((für mehr Informationen über mich, besuchen Sie bitte meine MEDIZINISCHE Webseite

AUFMERKSAMKEIT: ALLE PODCASTS undYOUTUBE-VIDEOS IN DIESER WEBSEITE…SIND VERFÜGBAR AUF…

Je mehr Leute sie hören, je besser und uns versuchen, Geld weg weg ihnen odervon nichts zu verdienen.

Kauf zu niedrigem Preis, (NUR DIE KOSTEN DIE STUNDEN LANG DECKEN, die WIRAUFWENDETEN, UM ZUSAMMEN ZU SAMMELN UND ZU GRUPPIEREN).

Bitte lesen Sie, und geben Sie Ihre Bestellung.

Senden Sie Ihre E-Mail, um

niactec2014@gmail.com

Vielen Dank.

**************************************************************

UND/ODER…

==============

Gedicht / Poem: Ithaca von Konstantinos Kavafis

Mojo Di

Published on Jan 13, 2016

Ithaca

Brichst du auf gen Ithaka,

so wünsch dir eine lange Fahrt,

voller Abenteuer und Erkenntnisse.

Die Lästrygonen und Zyklopen,

den zornigen Poseidon fürchte nicht,

solcherlei wirst du auf deiner Fahrt nie finden,

wenn hochgesinnt dein Denken, wenn edle

Regung deinen Geist und Körper anrührt.

Den Lästrygonen und Zyklopen,

dem wütenden Poseidon wirst du nicht

begegnen,

falls du sie nicht in deiner Seele mit dir trägst,

falls deine Seele sie nicht vor dir aufbaut.

So wünsch dir eine lange Fahrt.

Der Sommer Morgen mögen viele sein,

da du, mit welcher Freude und Zufriedenheit

in nie zuvor erblickte Häfen einfährst;

halt ein bei Handelsplätzen der Phönizier

die schönen Waren zu erwerben,

Perlmutter und Korallen, Bernstein, Ebenholz

,erregende Essenzen aller Art,

so reichlich du vermagst, erregende Essenzen;

besuche viele Städte in Ägypten,

damit du von den Eingeweihten lernst und

wieder lernst.

Stets halte Ithaka im Sinn.

Dort anzukommen ist dir vorbestimmt.

Jedoch beeile deine Reise nicht.

Besser ist, sie dauere viele Jahre;

und alt geworden lege auf der Insel an,

nun reich an dem, was du auf deiner Fahrt

gewannst, und ohne zu erwarten, dass Ithaka

dir Reichtum gäbe.

Ithaka gab dir die schöne Reise.

Du wärest ohne es nicht auf die Fahrt

gegangen.

Nun hat es dir nicht mehr zu geben.

Auch wenn es sich dir ärmlich zeigt, Ithaka

betrog dich nicht.

So weise, wie du wurdest, und in solchem Maß

erfahren, wirst du ohnedies verstanden haben,

was die Ithakas bedeuten.

Gedicht von Konstantínos Pétrou Kaváfis (1863 - 1933)

dauer 02:49 minuten

(bitte unter Verwendung des Rechtsklicks Ihrer Maus und öffnen Sie Link im Folgenden privaten Fenster,)

Gedicht / Poem: Ithaca von Konstantinos Kavafis

==============

Ithaka Konstantinos Kavafis German

Uploaded on Oct 31, 2010

dauer 03:12 minuten

(bitte unter Verwendung des Rechtsklicks Ihrer Maus und öffnen Sie Link im Folgenden privaten Fenster,)

Ithaka Konstantinos Kavafis German

==============

Ithaka - Konstantinos Kavafis

Uploaded on Apr 29, 2009

Readout :

Ithaka

Brichst du auf gen Ithaka,

wünsch dir eine lange Fahrt,

voller Abenteuer und Erkenntnisse.

Die Lästrygonen und Zyklopen,

den zornigen Poseidon fürchte nicht,

solcherlei wirst du auf deiner Fahrt nie finden,

wenn dein Denken hochgespannt, wenn edle

Regungen deinen Geist und Körper anrühren.

Den Lästrygonen und Zyklopen,

dem wütenden Poseidon wirst du nicht begegnen,

falls du sie nicht in deiner Seele mit dir trägst,

falls deine Seele sie nicht vor dir aufbaut.

Wünsch dir eine lange Fahrt.

Der Sommermorgen möchten viele sein,

da du, mit welcher Freude und Zufriedenheit!

In nie zuvor gesehene Häfen einfährst;

Halte ein bei Handelsplätzen der Phönizier

Und erwirb die schönen Waren,

Perlmutter und Korallen, Bernstein, Ebenholz

Und erregende Essenzen aller Art,

so reichlich du vermagst, erregende Essenzen,

besuche viele Städte in Ägypten,

damit du von den Eingeweihten lernst und wieder lernst.

Immer halte Ithaka im Sinn.

Dort anzukommen ist dir vorbestimmt.

Doch beeile nur nicht deine Reise.

Besser ist, sie dauere viele Jahre;

Und alt geworden lege auf der Insel an,

reich an dem, was du auf deiner Fahrt gewannst,

und hoffe nicht, dass Ithaka dir Reichtum gäbe.

Ithaka gab dir die schöne Reise.

Du wärest ohne es nicht auf die Fahrt gegangen.

Nun hat es dir nicht mehr zu geben.

Auch wenn es sich dir ärmlich zeigt, Ithaka betrog dich nicht.

So weise, wie du wurdest, in solchem Maße erfahren,

wirst du ohnedies verstanden haben, was die Ithakas bedeuten.

dauer 02:36 minuten

(bitte unter Verwendung des Rechtsklicks Ihrer Maus und öffnen Sie Link im Folgenden privaten Fenster,)

==============

Brichst du auf gen Ithaka 01:51

Uploaded on Apr 16, 2010

Gedicht von Konstantinos Kavafis, www.peterschreiber.net

dauer 01:50 minuten

(bitte unter Verwendung des Rechtsklicks Ihrer Maus und öffnen Sie Link im Folgenden privaten Fenster,)

Brichst du auf gen Ithaka 01:51

==============

Brichst du auf gen Ithaka 03:27

Ferdi110394

Uploaded on Jan 18, 2011

Habe ich für die Schule gemacht als Projekt

dauer 03:27 minuten

(bitte unter Verwendung des Rechtsklicks Ihrer Maus und öffnen Sie Link im Folgenden privaten Fenster,)

Brichst du auf gen Ithaka 03:27

==========

Cuando salgas en el viaje...

Selanna

Published on Jul 8, 2010

ÍTACA

Cuando salgas en el viaje, hacia Ítaca

desea que el camino sea largo,

pleno de aventuras, pleno de conocimientos.

A los Lestrigones y a los Cíclopes,

al irritado Poseidón no temas,

tales cosas en tu ruta nunca hallarás,

si elevado se mantiene tu pensamiento, si una selecta

emoción tu espíritu y tu cuerpo embarga.

A los Lestrigones y a los Cíclopes,

y al feroz Poseidón no encontrarás,

si dentro de tu alma no los llevas,

si tu alma no los yergue delante de ti.

Desea que el camino sea largo.

Que sean muchas las mañanas estivales

en que con cuánta dicha, con cuánta alegría

entres a puertos nunca vistos:

detente en mercados fenicios,

y adquiere las bellas mercancías,

ámbares y ébanos, marfiles y corales,

y perfumes voluptuosos de toda clase,

cuanto más abundantes puedas perfumes voluptuosos;

anda a muchas ciudades Egipcias

a aprender y aprender de los sabios.

Siempre en tu pensamiento ten a Ítaca.

Llegar hasta allí es tu destino.

Pero no apures tu viaje en absoluto.

Mejor que muchos años dure:

y viejo ya ancles en la isla,

rico con cuanto ganaste en el camino,

sin esperar que riquezas te dé Ítaca.

Ítaca te dio el bello viaje.

Sin ella no hubieras salido al camino.

Otras cosas no tiene ya que darte.

Y si pobre la encuentras, Ítaca no te ha engañado.

Sabio así como llegaste a ser, con experiencia tanta,

ya habrás comprendido las Ítacas qué es lo que significan.

Constantinos Cavafis

duración 05:14 minutos

(por favor usando el clic derecho de su ratón, y elvínculo abierto en la ventana privada siguiente,)

https://www.youtube.com/watch?v=hrGrYIXhjg0

==========

and ...

Κ.Π.Καβάφης-Ιθάκη. Μουσική Χρ. Λέκκας

lekkaspiano

Published on Apr 3, 2014

Το ποίημα του Καβάφη "Ιθάκη" σε ένα μικρό, κόμικ.

Μουσική Χρ. Λέκκας

duration 02:40 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

https://www.youtube.com/watch?v=EkP8aS1WkZ8

==========

and ...

ΙΘΑΚΗ ΚΑΒΑΦΗΣ ITHAKA KAVAFIS lyrics testo

duration 03:44 minutes

( please using the right click of your mouse, and Open Link in Next Private Window, )

https://www.youtube.com/watch?v=vziSDOnm2lc&list=PLk3AHdGJ1bR9SkbARojI_Ui-FJVTn5mt0&index=19

===

για karaoke - "ΙΘΑΚΗ" Κ.Καβάφης (μελοποίηση Κ.Πουλής)

Ithaka Kavafy

Published on Apr 28, 2013

Για να μπορεί να τραγουδηθεί απ` όποιον ενδιαφέρεται να ταξιδέψει μουσικά, με τους στίχους του καταπληκτικού αυτού ποιήματος.

Ιθάκη

Σα βγεις στον πηγαιμό για την Ιθάκη,

να εύχεσαι νά `ναι μακρύς ο δρόμος,

γεμάτος περιπέτειες, γεμάτος γνώσεις.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

το θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,

τέτοια στο δρόμο σου ποτέ σου δε θα βρεις,

αν μέν' η σκέψις σου υψηλή, αν εκλεκτή συγκίνησις

το πνεύμα και το σώμα σου αγγίζει.

Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον άγριο Ποσειδώνα δε θα συναντήσεις,

αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,

αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.

Να εύχεσαι νά `ναι μακρύς ο δρόμος.

Πολλά τα καλοκαιρινά πρωϊά να είναι

που με τι ευχαρίστηση, με τι χαρά

θα μπαίνεις σε λιμένας πρωτοειδωμένους,

να σταματήσεις σ' εμπορεία Φοινικικά,

και τες καλές πραγμάτειες ν' αποκτήσεις,

σεντέφια και κοράλλια, κεχριμπάρια κ' έβενους,

και ηδονικά μυρωδικά κάθε λογής,

όσο μπορείς πιο άφθονα ηδονικά μυρωδικά,

σε πόλεις Αιγυπτιακές πολλές να πας,

να μάθεις και να μάθεις απ' τους σπουδασμένους.

Πάντα στο νου σου νά `χεις την Ιθάκη.

Το φθάσιμον εκεί είν' ο προορισμός σου.

Αλλά μη βιάζεις το ταξίδι διόλου.

[Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

το θυμωμένο Ποσειδώνα μη φοβάσαι,]

Καλύτερα χρόνια πολλά να διαρκέσει

και γέρος πια ν' αράξεις στο νησί,

πλούσιος με όσα κέρδισες στο δρόμο,

μη προσδοκώντας πλούτη να σε δώσει η Ιθάκη.

Η Ιθάκη σ' έδωσε τ' ωραίο ταξίδι.

Χωρίς αυτήν δε θά `βγαινες στο δρόμο.

Άλλα δεν έχει να σε δώσει πια.

Κι αν πτωχική τη βρεις, η Ιθάκη δε σε γέλασε.

Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα,

ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.

[Τους Λαιστρυγόνας και τους Κύκλωπας,

τον άγριο Ποσειδώνα δε θα συναντήσεις,

αν δεν τους κουβανείς μες στην ψυχή σου,

αν η ψυχή σου δεν τους στήνει εμπρός σου.

Να εύχεσαι νά `ναι μακρύς ο δρόμος.]

διάρκεια 04:24 λεπτά

( παρακαλώ χρησιμοποιώντας το δεξιό κλικ του mouse, ανοίξτε τον επόμενο σύνδεσμο

( ιστοσελίδα ) σε ξεχωριστό παράθυρο προς τα δεξιά, )

ΙΘΑΚΗ ΚΑΒΑΦΗΣ ITHAKA KAVAFIS lyrics testo