Thou art a Vineyard, Newly Blooming [Shen khar venakhi]

This text, attributed to King Demetre I of Georgia (1093–1156), is a prayer in the Georgian Orthodox Church to Mary, the mother of Jesus.

Below is the Georgian original and transliteration, followed by an original English translation of the text.

შენ ხარ ვენახი, ახლად აღყვავებული,

ნორჩი კეთილი, ედემს შინა ნერგული,

ალვა სულნელი, სამოთხესა მოსრული,

ღმერთმან შეგამკო, ვერავინა გჯობს ქებული,

და თავით თვისით მზე ხარ გაბრწყინვებული.

shen khar venakhi, akhlad aghq’vavebuli,

norchi k’etili, edems shina nerguli,

alva sulneli, samotkhesa mosruli,

ghmertman shegamk’o, veravina gjobs kebuli,

da tavit tvisit mze khar gabrts’q’invebuli.

Thou art a vineyard, newly blooming.

Tender, beauteous, from Eden sprung,

A fragrant sapling by Heaven raised.

May God adorn thee: none else affords more praise.

Thou art thyself like a luminous sun.

--English version c2013, E. Lein (Please notify and credit if reprinting)