Original Compositions / English Translations of Art Songs & Arias / Program Notes
Chi il bel sogno di Doretta
Potè indovinar?
Il suo mister
come mai
Come mai fini?
Ahimè! un giorno uno studente
In bocca la baciò
E fu quel bacio
Rivelazione:
Fu la passione!
Folle amore!
Folle ebbrezza!
Chi la sottil carezza
D'un bacio cosi ardente
Mai ridir potrà?
Ah! mio sogno!
Ah! mia vita!
Che importa la ricchezza
Se alfine è rifiorita
La felicità!
O sogno d'or,
Poter amar così!
Who can guess the lovely
dream Doretta had ...
how its mystery
came to be,
came to be resolved?
Ah! One fine day a student
kissed her on the lips,
and with this first kiss
came epiphanies
ablaze with passion's fire!
Exquisite madness...
Delirious ecstasy...
How might one find a way
to express the soft caress
of such a burning kiss?
O my yearning!
O my life's dream!
How could one care for wealth
when at last the lovely dream
of happiness awakes?
O golden dream,
To hold such love as that!
--Translation c2009, E. Lein