XV Settimana della Lingua Italiana nel Mondo

Affresco etrusco rappresentante musici. Necropoli di Tarquinia.                                                                

                                              

L’italiano della musica, la musica dell’italiano

19/24 ottobre 2015                                                                              DLGR/FLUL/UL

La Settimana della Lingua Italiana nel Mondo è l’evento di promozione dell’italiano come grande lingua di cultura classica e contemporanea, che la rete culturale e diplomatica della Farnesina organizza ogni anno, nella terza settimana di ottobre, intorno a un tema che serve da filo rosso per conferenze, mostre e spettacoli, incontri con scrittori e personalità.

Nata nel 2001 da un’intesa tra la Farnesina e l’Accademia della Crusca, sotto l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica e con il contributo delle Ambasciate della Confederazione svizzera, in cui l’italiano è una delle lingue ufficiali, la Settimana si è sviluppata di edizione in edizione, in qualità e quantità.

Promozione lingua italiana

Nella politica culturale della Farnesina la diffusione della lingua italiana all’estero costituisce un impegno prioritario.

La promozione della lingua italiana nel mondo è assicurata da un’articolata rete di istituzioni culturali formata in particolare dagli Istituti Italiani di Cultura, con i loro corsi di lingua, dai lettori presso le Università straniere, dalle scuole italiane, e dai corsi di lingua e cultura italiana destinati alle collettività italiane e di origine italiana all’estero. Da segnalare, inoltre, il contributo della Società Dante Alighieri con i suoi oltre 500 comitati.

L’italiano: la quarta lingua più studiata al mondo

L’interesse per l’italiano nel mondo è crescente ed è anche grazie ai nostri interventi di politica culturale che possiamo registrare una realtà in cui la nostra lingua è, nel 2014, la quarta lingua più studiata al mondo, mentre nel 2012 si attestava tra le prime cinque.

Un elemento di novità nel panorama della certificazione della conoscenza della lingua italiana come lingua straniera si è avuto con la creazione del sistema unico di Certificazione Lingua Italiana di Qualità – CLIQ, che riunisce sotto un unico marchio di qualità i quattro enti certificatori. L’Università per Stranieri di Perugia, l’Università per Stranieri di Siena, l’Università degli Studi Roma Tre e la Società Dante Alighieri hanno infatti costituito l’Associazione CLIQ, con cui il Ministero degli Affari Esteri ha sottoscritto una convenzione.

www.esteri.it

PROGRAMMA FLUL  e PROGRAMMA FCH/U. CATTOLICA

FLUL

Organizzazione: Debora Ricci, Gaspare Trapani, Michele Broccia

Per informazioni rivolgersi ai docenti 

 

XV Settimana della Lingua Italiana (Università Cattolica Portoghese)

Organizzazione: Prof. Gaspare Trapani

 

19 Ottobre ore 11:30, aula 121. Conferenza del professor Jorge Vaz de Carvalho: "Lorenzo da Ponte: tre libretti italiani per Mozart" 

I tre libretti italiani che Lorenzo da Ponte scrisse per le opere di Mozart ("Le Nozze di Figaro", "Don Giovanni" e Così fan tutte ") sono opere di notevole qualità letteraria e la collaborazione tra queste due menti eccezionali realizza un'autentica rivoluzione nell'opera del XVIII secolo. La lezione aperta si soffermerà ad osservare il contributo poetico del da Ponte, un vero vertice della creazione operistica della storia della musica.

Docente presso la Facoltà di Scienze Umane dell'Università Cattolica, JORGE VAZ DE CARVALHO oltre ai suoi studi nell'ambito delle Letterature Moderne, Letterature Comparate e Cultural Studies: è musicista dalla carriera internazionale. La sua produzione letteraria pluripremiata, comprende opere di poesia, racconti, saggi, traduzioni. Dall'italiano ha, infatti, tradotto, fra gli altri: Giambattista Vico, Dante Alighieri, Umberto Eco. È stato Direttore dell'Orchestra Nazionale di Porto tra il 1999 e il 2006 e tra il 2005 e il 2007, direttore dell'Istituto delle Arti.

 

19 ottobre ore 14, aula 121: "Giuseppe Verdi, Il genio della lirica", un documentario che, attraverso immagini ed interviste ad esperti verdiani, è un viaggio nella vita e l'opera del più famoso compositore d'opera italiana.

 

21 Ottobre ore 11:30, Aula 121: "Quando tutte le strade portano a ... Lisbona! (storie italiane a Lisbona)". Proiezione di un "viaggio" fra alcuni italiani, le cui strade sono "terminate" a Lisbona. Un documentario realizzato dagli studenti Alexandra Antunes, Catarina Veloso, Francisco Marcelino e Sandra Vasconcelos, coordinato dal Prof. Gaspare Trapani, per la rivista Pontivírgula, giornale degli alunni del corso di Scienze della Comunicazione dell'Università Cattolica di Lisbona.

 

21 Ottobre, ore 14, Auditorio 1: Conferenza della Professoressa Loredana Polezzi: “I percorsi transnazionali della canzone italiana”

Siamo abituati a pensare alla musica italiana, specie quella popolare, in prospettiva nazionale o anche regionale – ma c’è anche una dimensione transnazionale della canzone italiana, che incrocia la storia dell’emigrazione, vecchia e nuova, e traccia una mappa globale fatta di processi di traduzione, appropriazione, localizzazione e, a volte, anche di inaspettati ritorni. La lezione seguirà le tracce di alcuni generi e personaggi attraverso il Novecento, passando per l’Italia, l’America Latina e gli Stati Uniti

LOREDANA POLEZZI è Professore Ordinario di Storia e Teoria della Traduzione all’Università di Cardiff. I suoi interessi di ricerca includono la scrittura di viaggio, gli studi sulla traduzione e la letteratura della migrazione. È autrice o curatrice di vari volumi e di numeri monografici delle riviste The Translator, Studies in Travel Writing e Textus. Dal 2014 dirige la rivista The Translator (Routledge) con Rita Wilson ed è impegnata nel progetto ‘Transnationalizing Modern Languages: Mobility, Identity and Translation in Italian Cultures’.