Bilingual Comment
First of all, I have to say that I was excited because I thought it would be easy; but later I realized that it is not as simple as it seems, since it is not only about mastering the language to be interpreted, it is also about retaining so much information in such a short time and, on top of that, understanding the message to transmit it in the clearest way possible to another language.
I must admit that I really liked the explanation because it was very clear and easy to understand. In the first exercise I told myself: “this is not for me” because I have never been good with Roman numerals; so I continued with the Arabic numbers. In the end the key is to pay constant attention to what is being said. The person must listen carefully and write quickly to capture the content of the conversation, whether through symbols, letters, numbers, abbreviated words. Techniques must be established that facilitate the work of the interpreter.
In summary, note-taking for interpretation can be challenging at first, but with practice and perseverance, a person can develop strong skills in this area and become more confident as they gain experience. The key is constant practice and learning from each performance experience to continually improve.
Primero que nada tengo que decir que me emocioné porque pensé que sería fácil; pero después me di cuenta de que no es tan sencillo como parece, ya que no se trata sólo de dominar el idioma a interpretar, también se trata de retener tanta información en tan poco tiempo y encima entender el mensaje. transmitirlo de la forma más clara posible a otro idioma.
Debo admitir que me gustó mucho la explicación porque fue muy clara y fácil de entender. En el primer ejercicio me dije: “esto no es para mí” porque nunca se me han dado bien los números romanos; entonces seguí con los números arábigos. Al final la clave es prestar atención constante a lo que se dice. La persona debe escuchar atentamente y escribir rápidamente para captar el contenido de la conversación, ya sea a través de símbolos, letras, números, palabras abreviadas. Se deben establecer técnicas que faciliten el trabajo del intérprete.
En resumen, tomar notas para interpretación puede ser un desafío al principio, pero con práctica y perseverancia, una persona puede desarrollar sólidas habilidades en esta área y tener más confianza a medida que adquiere experiencia. La clave es la práctica constante y el aprendizaje de cada experiencia de desempeño para mejorar continuamente.
After 2 years of classes, meeting someone who asks you to record yourself translating a video, on topics you have never seen before, is frustrating; especially when they ask you to use tools that you don't know.
It definitely wasn't easy at the beginning; But little by little when we become familiar with the new tools, everything becomes easier and even fun because we get out of the monotony while we learn.
My favorite project was the optional project because it challenged me with words that I would never have thought of translating into English.
In conclusion, this subject has been one of my favorites and there is no doubt that it has helped me a lot with my vocabulary; But I will be able to see improvements in my fluency when translating and speaking in the short term if I keep up with continuous practice.