Передові надбання галузі впроваджуються в освітній процес

У межах ОК «Історія української літературної критики» під час вивчення жанрів критики викладач ураховує рекомендації сучасних вітчизняних критиків науковцівщодо написання рецензії (поради Т. Трофименко), потім закріплює це практично.

При укладанні силабусу та методичного забезпечення ОК «Українська література в контексті національного та світового мистецтва» використано досвід онлайн-курсу «Українська література у зв'язках зі світовим письменством».

У межах ОК вільного вибору «Моделі комунікативної поведінки» ураховується вивчення статті категорії А «Forming Speech and Communicative Competency of Future Philologists» (Revista Romaneasca pentru Educatie Multidimensionala 13 (3), 2021, 225-245), у якій демонструється модель формування ефективної комунікації філологів; ураховується досвід Л. Ющенко кандидата філологічних наук, доцента кафедри професійного розвитку педагогів комунального навчального закладу «Черкаський обласний інститут післядипломної освіти педагогічних працівників Черкаської обласної ради», учителя української мови і літератури та зарубіжної літератури, експерта афілійованої (не)конференції міні-Ed Camp Zolotonosha 2019 «Школа – простір освітніх можливостей», зокрема участь у вебінарі «Принципи успішної комунікації сучасного педагога» й проходження тесту із підвищення кваліфікації. Участь викладача у Всеукраїнському освітньому марафоні «Сучасна українська: ефективна комунікація», організаторами якого були: Міністерство освіти і науки України, Державна наукова установа «Інститут модернізації змісту освіти», ГО «Ukraine Active». Що дало можливість набути практичного досвіду з тем «Роль лідерства в популяризації української мови» і «Специфіка професійного мовлення педагога», підвищити кваліфікацію та упровадити ці теми в освітній процес.

ОК «Методика викладання літературознавчих і мовознавчих освітніх компонентів у закладах фахової передвищої та вищої освіти», у межах відповідної теми курсу, передбачає участь магістрантів у курсі «Реальні поради для 5 класу НУШ від зірок-предметників» від освітнього центру «Я І МОЯ ШКОЛА», що засвідчено сертифікатами учасників.

Викладач ОК «Методологія філологічних досліджень», пройшовши закордонне стажування «Особливості застосування сучасних освітніх технологій у процесі підготовки спеціалістів у галузі філології», урахував новітні здобутки у галузі філології при укладанні НМК.

Викладач ОК «Лінгвоекологія та мовна безпека в сучасному світі» оновив зміст цього ОК, урахувавши матеріал успішно апробованого у сфері сучасної лінгвістичної експертизи підручника — Будко Т.В. Загальна методика судово-лінгвістичної семантико-текстуальної експертизи. Київ : Український науково-дослідний інститут спеціальної техніки та судових експертиз Служби безпеки України, 2020. 55 с.

При укладанні ОК «Польська мова» використано найновіші підручники і навчальні матеріали, розроблені польськими методистами й глотодидактиками для навчання польської мови як іноземної:

-                      Achtelik A. і inni. Bądź na B1. Zbiór zadań z języka polskiego oraz przykładowe testy certyfikowane dla poziomu B1. Universitas, 2020. 237 s.

-                      Brzeziński J. i inni. Lubimy Lublin. Zadania do filmów. Poziom B1+/B2. Lublin, 2022. 110 s.

-                      Izdebska-Długosz D. Polski dla nas 1. Deklinacja i składnia kontrastywnie dla Słowian wschodnich (A2-B2). PROGRESSJA, 2021. 142 s.

-                      Lipiec P. Czytam po polsku. 12 opowiadań z czwiczeniami. A2/B1. Prolog, 2021. 106 s.

-                      Maliszewski B. Gramatyka z kulturą przez przypadki. Lublin, 2020. 131 s.

-                      Prążyńska D. Czarno na białym. Gramatyka i sprawność pisania na B2. Kraków, 2022. 386 s.

-                      Tambor A. Polska Półka Historyczna. Gnome, 2020 (A2-B2). 132 s.

-                      Нове видання (перероблене й доповнене): Dixon A., Jasińska A. Hurra po polsku 3. Warszawa, 2021(Podręcznik studenta, 212 s.; Zeszyt ćwiczeń, 132 s.).

Використовуються матеріали на тренування вимови з інстаграм- та ютуб-каналу Bez akcentu Анастасії Борконюк, кіно- й мультфільми польською мовою з телеграм-каналу Całe Filmy, матеріали із сайту проф. Мацея Маліновського Obcy jzyk polski.

Підготовлено завдання за новітніми методиками (зокрема, з урахуванням останніх досягнень нейролінгвістики), запропонованими на курсах підвищення кваліфікації для викладачів польської мови як іноземної з компонентом емоційної регуляції, організованих польською фундацією „SOK” (42 год.), 31.07-12.08.2023 р. Розроблено навчальний матеріал з використанням інтернет-ресурсів, зокрема представлених на курсах підвищення кваліфікації викладачів у Приватному вищому навчальному закладі «Європейський університет» за темою «Цифрова трансформація вищої освіти» (180 год., 6 кредитів ECTS) 17.07-18.08.2023 р.

При укладанні ОК «Польська література» використовуються нові вітчизняні підручники:

-                      Абрамович С., Кеба О., Стахнюк Н. Історія польської літератури. Цикл лекцій. Київ, 2019. 619 с.

-                      Łebiedź R. Literatura polska (poziom profiliowany). Podręcznik dla klasy 11. z polskim językiem nauczania szkół średnich ogólnokształcących. Lwów, 2019. 272 s. 

Навчальний матеріал про зображення в польській літературі визначних історичних подій добирається з підручника Tambor Agnieszka. Polska Półka Historyczna. Gnome, 2020 (A2-B2). 132 s.

Польська поезія пропонується для ознайомлення звичайно не лише в текстовій формі, а також в якісній аудіоверсії на ютубі. Також пропонується до уваги студентів поданий у відеороликах та відеолекціях на ютубі літературознавчий аналіз польських дослідників видатних творів польської літератури.

Рекомендовано користуватися для пошуку творів літератури та допоміжного матеріалу сучасними польськими інтернет-платформами:

- Kulturalna Polska / Streszczenia i opracowania lektur https://lektury.klp.pl/

- STAROPOLSKA TRADYCJA - KULTURA – LITERATURA http://www.staropolska.pl/

- Wolne lektury.pl https://wolnelektury.pl/

Розроблено навчальний матеріал з використанням інтернет-ресурсів, представлених на курсах підвищення кваліфікації викладачів у Приватному вищому навчальному закладі «Європейський університет» за темою «Цифрова трансформація вищої освіти» (180 год., 6 кредитів ECTS) 17.07-18.08.2023 р.

При укладанні ОК «Актуальні проблеми українсько-польського філологічного простору» у межах тем, що вивчаються, студентам пропонується опрацювати найновіші статті:

-                      Ольга М. Геращенко. На маргінесі лінгвістичних студій: до питання про польські впливи у формулярі «руських» привілейних грамот // Slavia Occidentalis. Linguistica. T. 78/1 (2021) - 79/1 (2022). С. 41-49.

-                      Ольга М. Геращенко, Антон П. Штефан. «IAZYK MOY POUCZYTSIA PRAWDI TWOIEY»: слов’яноруські вставки польською графікою у трактаті Лазаря Барановича // Slavia Occidentalis. Linguistica. T. 78/1 (2021) - 79/1 (2022). С. 51-60.

-                      Піддубна В. Лексичні полонізми в українській мові: хронологічний і семантичний аспекти // Матеріали І Міжнародної славістичної конференції, присвяченої пам'яті святих Кирила і Мефодія / за заг. ред. О. О. Маленко. Харків – Шумен : ХІФТ, 2021. С. 154–159.

-                      Титаренко  В. Мовні особливості староукраїнського перекладу вироку Сигізмунда ІІІ. Slavia Orientalis. 2020. T. LXIX. № 1. C. 107–120.

-                      Царалунга І. Полонізм як мовна одиниця. Славістичні студії: лінгвістика, літературознавство, дидактика : збірник наукових праць. Хмельницький : ФОП Бідюк Є. І., 2019. Вип. 6. С. 138–142.

Розроблено пакет презентацій у програмах PowerPoint і Canva, а також навчальний матеріал з використанням інтернет-ресурсів, представлених на курсах підвищення кваліфікації викладачів у Приватному вищому навчальному закладі «Європейський університет» за темою «Цифрова трансформація вищої освіти» (180 год., 6 кредитів ECTS) 17.07-18.08.2023 р.

При укладанні ОК «Теорія і практика перекладу» для опрацювання студентів подаються новітні статті з українського перекладознавства:

Павлінчук Т. Особливості перекладу фразеологічних одиниць із польської мови на українську // Українська полоністика. 2022. Т. 20. С. 41-52.

Павлінчук Т. TKWIĆ WE WNĘTRZU: особливості перекладу окремих лексичних одиниць із польської мови на українську // Українська полоністика. 2021. Т. 19. №1. С. 41-52.

Павлінчук Т. Терміни в перекладі літературознавчих наукових текстів із польської мови на українську // Українська полоністика. 2023. Т. 21. №1. С. 41-52.

Cтаніславова Л., Терещенко Л. Граматичні трансформації у перекладі фентезі А. Сапковського як вияв системно зумовлених трансформацій  // Актуальні проблеми філології та перекладознавства. 2022. Вип. 24. С. 36-44.

Сухарєва С. Культорологічні елементи твору «Пан Тадеуш» А. Міцкевича та їх інтерпретація в перекладі М. Рильського // Мови й лiтератури свiту. 2022. Випуск 1. C. 112–126.

У практичній роботі аналізуються електронні перекладацькі платформи та програми машинного перекладу:  www.sjp.pwn.pl, www.translationdirectory.com, www.translatorscafe.com., https://webtran.com.ua/ukrajinsko-polsky-perekladac/,http://polish-ukrainian.translate.ua/uk, meta.ua, online.ua, DeepL Translate.