Il s'agit essentiellement du livre sur Humboldt, qui s'emploiera à montrer sa continuité avec la tradition de la grammaire générale, la nouveauté de son programme d'une comparaison des langues ainsi que sa portée politique, enfin l'importance décisive de l'expérience et de la théorie de la traduction pour sa pensée.
Quelques études plus générales prolongent et accompagnent ce travail:
« Langage et subjectivité. Sur le Kantbuch de Josef Simon », dans F. Capeillères/Chr. Berner (éds.), Kant et les kantismes dans la philosophie contemporaine 1804-2004, Lille, Presses Universitaires du Septentrion, 2007 (p. 247-258).
« George Orwell et la désillusion du langage », Etudes, octobre, 1998 (p. 27-38).
« Points de passage. Diversité des langues, traduction et compréhension », Hermès 49, « Traduction et communication », automne 2007 (p. 29-36).
« Présentation » de Josef Simon, Signe et interprétation, Lille, P. U. du Septentrion, « Opuscules phi », 2004 (p. 7-26).
« L’expérience de la diversité par les langues », Actes du colloque « La diversité linguistique, fondement essentiel de la diversité culturelle ? » (4 juin 2004), Sceaux, 2004 (p. 47-55).
« Sprachen, Differenzen und Hermeneutik », Kultur & Gespenst 10, Literarische Hermeneutik, 2010 (p. 91-98).
« Langue et contre-langue », dans Chr. König et D. Thouard (éds.), La philologie au présent. Pour Jean Bollack, Lille, Presses Universitaires du Septentrion, 2010 (p. 341-350).
."Hegel und die ‘göttliche’ Natur der Sprache“, dans Andreas Arndt, Tobias Rosenfeldt (éds.), Schleiermacher/Hegel, Hegel Jahrbuch Sonderband 13, Berlin, Duncker & Humblot, 2020, p. 257-274