Waiata 4
Te Hokinga
Te Hokinga Mai was composed by Te Taite Cooper and Father Mariu in 1986 for the Return home of Ancient Maori Taonga from the Te Maori Art Exhibition in New York, America.
D Tangi a te D7 ruru kei te G hokihoki mai e
E D whaka-whero-whero i A te putahita-G-nga-D-a
Nāku nei ra D7 koe i G tuku kia haere
Tē-D-ra puritia A iho nui G rawa te aroha D e
Te Hokinga Mai G tēna kou-D-tou
Tangi ana te ngākau G i te aro-D-ha D7
Tū tonu G ra te mana te A ihi o nga tu-D-puna
Kua wehea atu Bm rā mauria E mai te E7 mauri tanga-A-ta-A7-a
Hei or-D-anga mo te mō-D7-rehu tangi G mōkai nei
E D rapu ana i te A ara tika mo G tātou ka-D-toa
Te Hokinga Mai G tēna kou-D-tou
Tangi ana te ngākau G i te aro-D-ha D7
Tū tonu G ra te mana te A ihi o nga tu-D-puna
Kua wehea atu Bm rā mauria E mai te E7 mauri tanga-A-ta-A7-a
Hei or-D-anga mo te mō-D7-rehu tangi G mōkai nei
E D rapu ana i te A ara tika mo G tātou ka-D-toa
The cry of the morepork
keeps coming back to me.
It is hooting out there
where the paths meet.
I was the one
who allowed you to go.
It was curbed,
my deep love for you
But now the formal return home;
greetings to you,
How my heart weeps
with joy.
Still standing tall is the prestige
and the enchantment of the ancestors
who have passed on.
Bring back the true spirit of the people
to help heal the survivor
crying like a slave (i.e. with loneliness)
and searching for the true path
for us all.
Te Hokinga Mai!
Te Hokinga Mai!
Stand tall!
TE KARAKIA O TE ATUA - THE LORD'S PRAYER
Ma Te Wai
E Noho Tuheitia
Aha Tīhei Mauri ora e! Hi aue!
E noho (e ata)/(Tuheitia) te hiri o Waikato
E huri tō kānohi ki te Hau-ā-uru
Ngā tai e ngünguru i waho o Te Akau
Āue hei āue! Hī āue!
Āue hei āue!
Tō pikitanga!
Tō pikitanga ko te āo o te rangi
Tō heketanga ko Kārioi maunga
Tō hoenga waka ko Whaingāroa
Āue hei āue! Hī āue!
Āue hei āue!
Takahia atu rā!
Takahia atu rā te moana i Aotea
Kia whatiwhati koe i te hua o te miro
Te tihi o Moerangi te puke okiokinga
Āue hei āue! Hī āue!
Āue hei āue!
Puia ō mata!
Puia ō mata ki Kāwhia Moana
Ki Kāwhia kai, ki Kāwhia tangata
Ko te kupu tēnā a ō tūpuna
Āue hei āue! Hī āue!
Āue hei āue!
E hoe tō waka!
E hoe tō waka ki Ngāruawāhia
Tūrangawaewae mō te Kingitanga
Ko te tongi whakamutunga a Matutāera
Āue hei āue! Hī āue!
Āue hei āue!
Tairi te aroha!
Tairi te aroha i ahā hā
Toro mai ō ringa me aroha tāua
Āue Hikitia!
Āue Hāpainga!
Āue hei āue! Hī āue!
Āue hei āue!
Aha tihei Maouri Ora Hi!
He Honore He Kororia
Haka Tautoko
He Aha Te Hau
Just before Captain James Cook’s arrival, Tītahi, a leader of Ngāti Whātua, prophesied that major change was about to occur in the region of Waitematā Harbour, pictured here with Rangitito in the distance. Wiremu Rēweti of Ngāti Whātua presents the chant.
Here are the the words (with the English translation following):
He aha te hau e wawara mai
He tiu, he raaki
Nāna i ā mai te pūpūtarakihi ki uta
E tikina atu e au ki te kōtiu
Kukume mai ai?
Koia te pou whakairo ka tū ki Waitematā
I aku wairangi e.
What is that murmuring sound
Upon the north wind
That cast my paper nautilus ashore
Which I plucked from the north wind
And thus claimed?
It is the carved pillar that stands in the Waitematā Harbour
That I see in my distressed state.