- Femininul în Dumnezeu

Dumnezeu la Feminin

    • Dar pentru voi, care vă temeţi de Numele Meu, va răsări Soarele neprihănirii şi tămăduirea va fi sub aripile Ei; veţi ieşi şi veţi sări1 ca viţeii din grajd. (O traducere mai literală a Maleahi 4:2)
    • dar pentru cei chemaţi, fie iudei, fie greci, este puterea şi înţelepciunea lui Dumnezeu. (1 Corinteni 1:24)
    • Nu strigă înţelepciunea şi nu-şi înalţă priceperea glasul? Ea se aşază sus pe înălţimi, afară pe drum, la răspântii, şi strigă lângă porţi, la intrarea cetăţii, la intrarea porţilor: (Proverbe 8:1-3)
    • Eu, înţelepciunea, am ca locuinţă mintea şi pot născoci cele mai chibzuite planuri. Frica de Domnul este urârea răului; trufia şi mândria, purtarea rea şi gura mincinoasă – iată ce urăsc eu. De la mine vin sfatul şi izbânda, eu sunt priceperea, a mea este puterea. (Proverbe 8:12-14)
    • Drept răspuns, El le-a zis: „Oare n-aţi citit că Ziditorul de la început i-a făcut parte bărbătească şi parte femeiască . . .? (Matei 19:4)

La început, când Dumnezeu a creat cerurile și pământul, El a făcut primii doi oameni "după chipul Său"2 (Geneza 1:27), așa cum este scris,

    • Apoi Dumnezeu a zis: „Să facem om după chipul Nostru, după asemănarea Noastră; el (ei)i să stăpânească peste peştii mării, peste păsările cerului, peste vite, peste tot pământul şi peste toate târâtoarele care se mişcă pe pământ.” (Geneza 1:26)

Când vorbim despre crearea omenirii, Dumnezeii (Să facem, Nostru, Noastră, a se vedea El este Sfinţii Dumnezei) i-a făcut după chipul Lor (Să facem, Nostru, Noastră).3 Nu a fost doar Adam, care a fost creat după chipul Său. Eva, de asemeni și ea este inclusă aici în Geneza 1:26 prin sintagma care vine imediat după, "asemănarea Noastră", "Să facem . . . "4 Dumnezeii, care este: Domnul și singurul Dumnezeu adevărat (Deuteronom 6: 4), este de ambele sexe, masculin și feminin.

Termenul folosit în Geneza 1:26 pentru "chip" (צֶלֶם [tselem]), în Biblia ebraică este întotdeauna folosit pentru o imagine (chip) fizică.5 Termenul folosit în Geneza 1:26 pentru "asemănare" (דְּמוּת [demut]) în Biblia ebraică este folosit pentru ceva care la fel este fizic, adică ceva asemănător cu altceva, sau ceva ce are o caracteristică asemănătoare cu altceva, la fel ca în Psalmul 58:4 "ca" otrava unui șarpe.6 Exact aceiași termeni sunt folosiți în Geneza 5:3 pentru Set și au fost folosiți pentru descrierea chipului și asemănarea lui Adam.

    • La vârsta de o sută treizeci de ani, Adam a născut un fiu după chipul şi asemănarea lui şi i-a pus numele Set. (Geneza 5:3)

Chiar și Wikipedia preia ceea ce este revelat în Geneza 1:26 declarând,

    1. Geneza 1:26-27 spune că elohim a fost de sex masculin și feminin, iar oamenii au fost făcuți în imaginea lor (după chipul lor). (
  1. http://en.wikipedia.org/wiki/Gender_of_God, sub "Abrahamic religions / Religii avraamice")

Geneza 1:26-27 desigur nu spune chiar așa, dar ei au arătat, deriva evidentă a acelui pasaj. Oamenii au fost într-adevăr, făcuți de sex masculin și feminin, după chipul și asemănarea lui Elohim (Dumnezei). Pasajul arată în mod clar că este la plural (Să facem, Nostru, Noastră), iar singura pluralitate în ceea ce s-a făcut (creat) este: doi oameni, bărbat și femeie.

Nu faptul că Wikipedia ar fi o sursă evlavioasă pentru adevăr. Dar, la fel și Pavel, citează unii dintre oamenii idolatri din timpul său, spunând:

    • după cum au zis şi unii din poeţii voştri: ‘Suntem din neamul Lui…’ (Fapte 17:28)7

Cei răi nu sunt capabili de nici-un adevăr.8 Geneza 1:26 este un pasaj bine cunoscut, care este adesea ratat – luând-ul cu simplitate, acesta însă are profundă revelație în el, că Dumnezeu este într-adevăr, atât bărbat, cât și femeie. Ambii sunt după "chipul Său" (Geneza 1:27). Ambii sunt asemănarea Lor, "asemănarea Noastră" Elohim (אֱלֹהִ֔ים ['elohim] Geneza 1:26).

Mai mult decât atât, în Fapte 17, Pavel folosește un argument foarte interesant pentru a convinge idolatri din vremea lui, arătând diferența mare dintre Dumnezeii lor falși și adevăratul Dumnezeu. El argumentează (imediat după Fapte 17:28 mai jos),

    • Astfel dar, fiindcă suntem de neam din Dumnezeu, nu trebuie să credem că Dumnezeirea este asemenea aurului sau argintului sau pietrei cioplite cu meşteşugirea şi iscusinţa omului. (Fapte 17:29)

De ce ar trebui, "să nu credem că Dumnezeirea este asemenea aurului sau argintului sau pietrei"? Pentru că suntem din neamul (descendenți) Lui. Descendenții se aseamănă cu cei din care ies.

Pavel arată spre înțelegerea "Dumnezeirii / Naturii Divine"9 cu alte cuvinte, pentru a înțelege Dumnezeirea, trebuie privit la omenire. De aceea, Pavel argumentează, "suntem de neam (descendenți) din Dumnezeu." Ce vedeți, atunci când priviți la omenire? Desigur, nu veți vedea, ceva cum spune Pavel, "asemenea aurului sau argintului sau pietrei cioplite cu meşteşugirea şi iscusinţa omului." Ceea ce vedeți, sunt oameni, bărbați și femei.

Mai mult decât atât, "Adam" (אָדָם Ádám) este un termen folosit în Biblie atât pentru numele primului om, Adam (ex. 1 Corinteni 15:45),10 dar și pentru omenire (ex. Iov 36:25, 28; 37:7;11 38:26; etc), atât pentru bărbați, cât și pentru femei, așa cum este folosit aici în Geneza 1:26. Ceea ce se traduce prin "om" în Geneza 1:26 este termenul ebraic אָדָם, (Adam), "Adam". În mod similar, Geneza 5:2 arată mai literar,

    • I-a făcut parte bărbătească şi parte femeiască, i-a binecuvântat şi le-a dat numele de „om” (Adam) în ziua când au fost făcuţi.

Și aici, ca și în Geneza 1:26, "Adam" se referă la om (care este) de sex masculin și feminin, care au fost creați în asemănarea Lor, sau după chipul Lor.

Deci, din start, în primul capitol al Bibliei, Dumnezeu se revelează a fi atât bărbat, cât și femeie, deoarece ambii sunt făcuți după chipul Său, după chipul Lor (Să facem, Nostru, Noastră.), iar acest lucru este revelat în altă parte în Scriptură.

Acum, fără îndoială, Domnul copleșitor se identifică pe Sine în masculin ("El", etc.), El chiar se numește pe Sine Însuși, om (de exemplu, Exodul 15:3), chiar doi Oameni (de exemplu, Ioan 8:17-18), și chiar trei Oameni (Geneza 18:1-22). Dar, El se identifică ca fiind de sex feminin, de asemenea.12

De exemplu, în Maleahi 4:2 "Soarele neprihănirii"13 este la feminin, și este o expresie care vorbește despre Dumnezeu. Dumnezeu este un Soare (Psalmul 84:11)14 și El este neprihănirea (Ioan 16:10; 1 Corinteni 1:30)15 Această expresie "Soarele neprihănirii" în Maleahi 4:2 este Dumnezeu, și în ebraică este Ea (Soarea-greu de tradus, deoarece cuvântul Soare în limba română este numai la masculin) dar în ebraică este în mod clar la feminin. Verbul "răsare" (וְזָרְחָ֙ה) este de asemeni la feminin (literal, "ea va răsări")16 și sufixul pronominal "Ei" pentru "aripile Eiii" este feminin, precum și (בִּכְנָפֶ֑יהָ "în aripile Ei").17

Mai mult decât atât, acest termen "Soare" în Maleahi 4:2 este שֶׁמֶשׁ (șemeș /shemesh), este cel mai frecvent cuvânt pentru soare în Biblia ebraică,18 și termenul este folosit la feminin sau la masculin. De exemplu, în Geneza 15:17; Exodus 22:3; 2 Samuel 2:24; Psalmul 104:22; Cântarea Cântărilor 1:6; Isaia 38:8; Ieremia 15:9 (scrie);19 Mica 3:6; și Naum 3:17, este folosit ca un termen pentru feminin, cu verbe feminine (unele dintre aceleași verbe ca atunci când este folosit ca masculin)20 și în 2 Samuel 12:11 pronumele demonstrativ apare la feminin.21 În Geneza 19:23; 28:11; 32:32; Exodul 16:21; Leviticul 22: 7; Iosua 10:13; 2 Samuel 23:4; Psalmul 104:19;22 Eclesiastul 1:5 (2x); Isaia 13:10;23 60:20; Ieremia 15: 9 (citire);24 și Ioel 2:31 (Ebraica 3:4), este folosit ca un termen de sex masculin cu verbe masculine. Astfel, nu există nici o cerință, bazată pe utilizarea sa în Biblia ebraică, ca acesta să fie folosit în mod necesar ca termen de sex feminin în Maleahi 4:2.

De asemenea, Dumnezeu este numit "Zori de zi" ("Dayspring"), în Luca 1:78 (NKJV; KJV).

Acesta este substantivul feminin în greacă ἀνατολὴ (anatolê). NAS traduce "Răsărit de soare", iar Cornilescu în română "Soarele care răsare". Oriunde altundeva în NT se referă la est (Matei 2:1-2, 9; 8:11; 24:27; Marcu 16:20 CT; Luca 13:29; Apocalipsa 7:2; 16:12; 21:13).

Un alt exemplu de feminitatea lui Dumnezeu se găsește în înțelepciune. Cristos, în care locuiește toată plinătatea Dumnezeirii (Coloseni 2:9), este în același timp Cuvântul lui Dumnezeu (Ioan 1:1, 14) și Dumnezeu (Ioan 20:28), și Cuvântul lui Dumnezeu (Scriptura) este înţelepciunea (ex, Luca 11:49). Dumnezeu este Înțelepciunea (1 Corinteni 1:24) și Priceperea (Proverbe 8:14), și înțelepciunea și priceperea este o "Ea" (Proverbe 1:20-21; 3:13-18; 4:5-9; 8:1-3; 9:1-4).25 În Proverbe, femininul pentru Înțelepciune este pus în contrast cu femeia nebună.26 Ambele strigă (Proverbe 9:3/15). Ambele sunt pe "cele mai înalte locuri ale cetății/orașului" (Proverbe 9:3/14). Ambele au ținta "prostul" (Proverbe 9:4/16). Ambele urmăresc să convingă prostul, "să vină aici" (Proverbe 9:4/16). Așa că, Dumnezeu (la feminin, Înțelepciunea) este în contrast cu o femeie, o femeie nebună.27

Mai mult decât orice altceva, ceea ce oamenii au nevoie, în primul rând, este Înțelepciunea (Dumnezeu), așa cum este scris,

    • Iată începutul înţelepciunii28: (Înțelepciunea este principalul lucru; prin urmare...) dobândeşte înţelepciunea şi, cu tot ce ai, dobândeşte priceperea. (Proverbe 4: 7, a se vedea şi, 4:5)

Iar când am găsit și obținut înțelepciunea, ni se spune ca S-o (Dumnezeu) numim "sora" noastră.

    • Zii înţelepciunii: „Tu eşti sora mea!”29 Şi numeşte priceperea prietena ta,30 (Proverbele 7:4)

Așa că, pentru credincios, Isus în care locuiește toată plinătatea lui Dumnezeu, Cuvântul lui Dumnezeu, Scriptura, Înțelepciunea, Dumnezeu El-Însuși și Ea-Însuși, este atât fratele nostru (Matei 25:40) dar și sora noastră (Proverbe 7:4), și chiar mama noastră (Galateni 4:26).

Dumnezeu este, de asemenea, "mama noastră" (a tuturor, Galateni 4:26), așa cum este scris,

    • Dar Ierusalimul cel de sus este slobod şi el este mama noastră, a tuturor. (Galateni 4:26)
    • În zilele acelea, Iuda va fi mântuit şi Ierusalimul va locui în linişte. Şi iată cum (Îl) O (ea)31 vor numi: Domnul, Neprihănirea noastră. (Ieremia 33:16)

Ierusalimul aici se numește "ea", și ea se numește "Domnul neprihănirea noastră."32 Așa că, aici, din nou, Domnul se numește "ea," chiar dacă din greșeală, sau cu bună știință, Cornilescu a tradus "Îl," pentru "el", adică la masculin și nu la feminin așa cum este în original –(ebraica יִקְרָא-לָ֖הּ).

După cum Ierusalimul de pe pământ este Dumnezeu Însuși (Psalmul 48:12-13; 137:5-6; Ieremia 33:16), este deci și Ierusalimul cel de sus (Evrei 12:22). Dumnezeu nu se schimbă (Maleahi 3:6; Evrei 13:8). El a existat ca Ierusalim, înainte de începutul lumii, așa cum este scris,

  • Eu sunt de la început … În engleză : Indeed before the day was, I am He (Isaiah 43:13).

Traducerea ar fi :

    • Într-adevăr, înainte de a exista ziua, Eu sunt El (Isaia 43:13)

Și deci, El este, de asemenea, Ea.

Argumente împotriva:

Unii pot argumenta împotriva formelor feminine, și încercând să spună că oarecum cuvântul folosit pentru Dumnezeu, a fost într-un fel limitat prin limbajul ce era la îndemână (pe atunci). Dar, ei uită că Dumnezeu este Cel care a făcut limba, și El este cel ce alege cuvintele care să fie folosite. Totul este planificat, adică conceput mai dinainte (Psalmul 33:11; Isaia 46:10; Romani 11:36).

În mod similar, considerând limbajul, este tipic ca forma masculinului să acopere atât subiecții de sex feminin, dar și masculin. "Omul" este adesea folosit pentru a desemna, oameni de sex masculin și feminin al rasei umane, deci, numai prin menționarea acestui cuvânt "omul"; tot astfel este și folosirea termenului "Adam" în Biblia ebraică. Astfel că, existând mai mult de unul în Dumnezeire (de ex: Geneza 1:26; 3:22; 11:7; etc.), nu ar trebui să fie surprinzător faptul că sexul masculin domină, așa cum se întâmplă de obicei în alte limbi.

Mai mult decât atât, unii ar putea argumenta spunând că Eva a fost creată abia după ce Domnul a gândit. La urma urmei, Dumnezeu a spus după ce El a creat omul de sex masculin,

    • Domnul Dumnezeu a zis: „Nu este bine ca omul33 să fie singur; am să-i fac un ajutor potrivit pentru el.” (Geneza 2:18)

Ar trebui remarcat totuși, că Dumnezeu nu a fost singur ("Noi / Să facem", "Nostru", "Noastră"). Geneza de două ori menționează pur și simplu, procesul în care El i-a creat pe "ei" (Geneza 1:26).

Unii poate vor argumenta folosind 1 Corinteni 11:7, locul unde omul se numește "chipul și slava lui Dumnezeu", iar femeia este numită, "slava omului", ca și cum s-ar sugera că femeia nu a fost făcută tot după chipul lui Dumnezeu. Cu toate acestea, 1 Corinteni 11:7 nu spune astfel.34 Aici este făcută remarca, că femeia este pur și simplu slava aceluia care este făcut după slava altuia. 1 Corinteni 11:7 nu elimină faptul că femeia a fost creată după chipul lui Dumnezeu (Geneza 1:26).

De exemplu, Iacov 3:9, cu referire la vorbire, spune despre limbă :

    • Cu ea binecuvântăm pe Domnul şi Tatăl nostru şi tot cu ea blestemăm pe oameni, care sunt făcuţi după asemănarea lui Dumnezeu.

Aceste cuvinte nu sunt numai despre cei de sexul masculin, al rasei umane, căci iată ce declară Geneza 9:6,

    • Dacă varsă cineva sângele omului, şi sângele lui să fie vărsat de om, căci Dumnezeu a făcut pe om după chipul Lui.
    • Whoever sheds the blood of the Adam, by the Adam his blood shall be shed; for in the image of God He made the Adam. (a more literal translation of Genesis 9:6)

"Adam," (הָֽאָדָ֔ם) aici se referă la întreaga omenire, atât bărbați, cât și femei, la fel ca în Geneza 6:1; Iov 7:20; Proverbe 27:20; Eclesiastul 3:11 ("una"), 19 (2x);35 7:2; etc ..

În cele din urmă, cu toate că oamenii argumentează împotriva descoperiri lui Dumnezeu (Geneza 1:26 etc.), Pavel spune că, omul cunoaște lucrul acesta și deci nu se pot dezvinovăţi, adică "nu au scuze."

    • În adevăr, însuşirile nevăzute ale Lui, puterea Lui veşnică şi dumnezeirea36 Lui se văd lămurit de la facerea lumii, când te uiţi cu băgare de seamă la ele în lucrurile făcute de El. Aşa că nu se pot dezvinovăţi, (Romani 1:20)

Aici, Pavel argumentează şi spune, că Dumnezeirea, chiar poate fi înțeleasă prin ceea ce a fost făcut. Bărbatul şi femeia, este o temă destul de importantă în "lucrurile care sunt făcute" și este cunoscut faptul că oamenii sunt făcuți după chipul Său, în asemănarea Lor (Geneza 1:26); dar oamenii "înăbuşă adevărul" (Romani 1:18-19).

Note

1“and spring about”; KJV “grow up”; NKJV “grow fat”; NAS “skip about” - וּפִשְׁתֶּ֖ם (uphishtem) – this verb is only found also in Jeremiah 50:11 (“grown fat”); Nahum 3:18 (“scattered”); Habakkuk 1:8 (“charge ahead”; KJV “spread themselves”; NAS “come galloping”).

"sărind"; KJV "cresc"; NKJV "cresc grași"; NAS "săreaţi" - וּפִשְׁתֶּ֖ם (uphishtem) - acest verb se găsește de asemenea, numai în Ieremia 50:11 ("săreaţi"); Nahum 3:18 ("risipit"); Habacuc 1:8 ("înaintează galopând"; KJV "ei înșiși se răspândeau"; NAS "vin în galop").

2"După chipul Său" - בְּצַלְמ֔וֹ (betsalmo)

3Acest lucru este în mod clar un pasaj la plural: "Să facem" - נַֽעֲשֶׂ֥ה (na`aseh); după "chipul Nostru" - בְּצַלְמֵ֖נוּ (betslmênu); după "asemănarea Noastră" - כִּדְמוּתֵ֑נוּ (kidmutênu).

4"Să stăpânească" - יִרְדּוּ (yirdu) - verb masculin la plural.

5Geneza 1:27; 5: 3; 9: 6; Numere 33:52; 1 Samuel 6: 5 (2x), 11; 2 Imparati 11:18; 2 Cronici 23:17; Psalmul 39: 6 ("umbră" NKJV); 73:20; Ezechiel 7:20; 16:17; 23:14; Amos 5:26.

6Geneza 5:1, 3; 2 Împărați 16:10 ("chipul şi înfăţişarea" altarului); 2 Cronici 4:3 (nişte "chipuri" de boi); Isaia 13:4 (Un vuiet "ca vuietul de popor mult); Isaia 40:18 (Cu cine voiţi să asemănaţi pe Dumnezeu? Şi cu ce asemănare Îl veţi asemăna?); Ezekiel 1:5 (2x), 10, 16 ("asemănare), 22 ("semăna"), 26 ("în chipul" 3x), 28 ("înfăţişarea"); 8:2 ("înfăţişare"); 10:1 ("asemănător"), 10 ("acelaşi chip"), 21-22 ("aceeaşi înfăţişare"); 23:15 ("înfăţişarea"); Daniel 10:16.

7Pavel în mod clar a vorbit despre idolatri și unor idolatri, așa cum Fapte 17:16f dezvăluie.

8În Tit 1:12 Pavel citează, de asemenea, amăgitorii (Tit 1:10 "amăgitori") spunând:

    • Unul dintre ei, chiar proroc al lor, a zis: „Cretanii sunt totdeauna nişte mincinoşi, nişte fiare rele, nişte pântece leneşe.”

Și apoi Pavel scrie: "Această mărturie este adevărată" (Tit 1:13). Așa că, chiar dacă Pavel spune despre amăgitori, el citează unul dintre acei amăgitori, chiar "un prooroc", care a spus totuși adevărul.

9"Natura Divină" KJV; "Dumnezeirea" KJ - θεῖον (ei), de asemenea găsit doar în 2 Petru 1:3-4.

10"Primul om Adam" (1 Corinteni 15:45, ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ)

11"Omul" în Iov 37: 7 este "Adam" (אָדָם Ádám). "Oameni" este אַנְשֵׁ֥י ('anshêy).

12 În Zaharia 5:9 există două femei misterioase care nu sunt identificate. Sunt acestea parte din Dumnezeire? Caii din capitolul 1, sunt. Cu o întreagă Împărăție, care nu a fost creată, dar care dintotdeauna a fost (Evrei 12:27-28), cine știe cați Sunt și cine-I cunoaște pe toți care sunt în Dumnezeire?

13"Soarele neprihănirii" în ebraică este שֶׁ֣מֶשׁ צְדָקָ֔ה (tsedâqâh semes, Maleahi 3:20 în textul ebraic).

14Rețineți, de asemenea Isaia 60:19; Matei 17:2; Fapte 26:13; 1 Timotei 6:16; 1 Ioan 1:5; Apocalipsa 1:16; 10:1; 21:23; 22:5.

151 Corinteni 1:30 Vorbind despre Hristos spune că: "a fost făcut de Dumnezeu pentru noi înţelepciune, neprihănire, sfinţire şi răscumpărare" Cu toate acestea, Isus a fost întotdeauna înțelepciune, neprihănire, sfințire și răscumpărare (Evrei 13:8).

16Același verb este folosit în masculin cu soarele (שֶׁמֶשׁ), așa cum este subiect în Geneza 32:32; 2 Samuel 23:4; Eclesiastul 1:5; dar de asemenea și în feminin, în Exodul 22:2; Psalmul 104:22; și Naum 3:17.

17 Ellicott's Commentary for English Readers for Malachi 4:2 says,

Sfinții părinți și comentatorii din vechime au înțeles că Hristos este Soarelui Neprihănirii, dar ei sunt atât de de departe când se referă la perioada venirii Lui, după cum este menționat; ca nu poate exista nici o referire personală la El în aceasta expresie, din moment ce "soare" este de genul feminin în ebraică; și redarea literală a cuvântului tradus "sub aripile lui" este "sub aripile ei."

The fathers and early commentators have understood Christ by the Sun of Righteousness, and they are so far right that it is the period of His advent that is referred to; but there can be no personal reference to Him in the expression, since “sun” is feminine in Hebrew; and the literal rendering of the word translated “in his wings” is “in her wings.” (http://biblehub.com/commentaries/ellicott/malachi/4.htm)

Astfel că, comentatorul respinge "Soarele Neprihănirii" ca o "referință personală la El", chiar dacă "toată plinătatea Dumnezeirii" locuiește "trupește" în Hristos (Coloseni 2:9).

18Alte cuvinte traduse prin "soare" sunt: חַמָּה (chammâh) - un substantiv pentru "căldură" a soarelui (Psalmul 19: 7 KJV, NKJV), dar este folosit în altă parte, în sensul soarelui în sine și tradus ca "soare" în Iov 30:28; Cântarea lui Solomon 6:10; Isaia 24:23; Isaia 30:26 (2x) [toate locurile de referință]. Un alt substantiv pentru "căldură" este חֹם (chom) și un adjectiv pentru "fierbinte" este חָם (châm) [Acesta este numele fiului lui Noe, Ham, חָ֥ם (Gen 5,32)].

נֹגַהּ (nogah) - "soare" NKJV (nu KJV) - Proverbe 4:18 "ca soarele strălucește"; KJV "ca lumina strălucitoare" כְּא֣וֹר נֹ֑גַהּ - traducerea Cornilescu aici este mai precisă. Cuvântul ebraic pentru lumina este acolo (א֣וֹר) și cuvântul נֹגַהּ (nogah) este ideea de "strălucire" (de exemplu, Amos 5:20 kjv; NKJV) sau "strălucitoare" (de exemplu, 2 Samuel 23: 4 kjv; NKJV; ro. răsare soarele).

אוֹר ('sau) - "soare" - Iov 31:26 kjv (1611 nota "ebr lumina."); NKJV (nota "lumina Lit.")

חֶרֶס (cheres) - "fiu" - Judecători 8:13; 14:18; Iov 9:7

מִזְרָח (mizrâch) - "răsărit" (ex. Numeri 2:3 "răsăritul soarelui" kjv; NKJV)

19(scrie) = ceea ce este scris în text, care este בָּאָה ("ea a mers în").

20De exemplu, în Geneza 15:17; 2 Samuel 2:24; și Mica 3: 6 verbul feminin בָּאָה (bâ'âh) este folosit ("ea a mers în"), în timp ce rădăcin aceluiaș cuvânt este folosit în Geneza 28:11; Leviticus 22: 7; și Isaia 60:20 sub forma de masculin (ex, בָ֣א [vâ'] ", a ajuns în" Geneza 28:11). De asemenea, Exodus 22: 3; Psalmul 104: 22; și Naum 03:17 forma feminină a cuvântului "ea a crescut" (ex, זָרְחָ֥ה [zârchâh] Exodul 22:3) se utilizează, în timp ce același cuvânt rădăcină este folosit în Geneza 32:32; 2 Samuel 23:4; și Eclesiastul 1:5 sub forma de masculin (ex, זָרַח [zârach] "a crescut" Eclesiastul 1:5).

21"acestei soare" - הַשֶּׁ֥מֶשׁ הַזֹּֽאת (hashemesh hazzo't)

22 Mai literal ar fi, "soarele cunoaște venirea lui în" - שֶׁ֜֗מֶשׁ יָדַ֥ע מְבוֹאֽוֹ (semes yâda` mevo'o)

23 Mai literal, "soarele se întuneca în mersul lui afară" - חָשַׁ֤ךְ הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בְּצֵאת֔וֹ (châshakh hashemesh betsê'to).

24 (Citire) = ceea ce este considerată a fi citirea corectă, care este בָּ֥א.

25 Cu toate că "învăţătura, instruction" מוּסָר (musâr), este o formă masculină (în engleză), "învăţătura" totusi, face referire la genul feminin în Proverbe 4:13.

    • Ţine învăţătura [מוּסָר], n-o lăsa din mână; păstrează-o [נִ֜צְּרֶ֗הָ], căci ea [הִיא] este viaţa ta. (Proverbe 4:13)

26 Proverbs 9:13 - "O femeie fără minte" (NKJV; KJV); "Nebunia femeii" (NAS) - אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת ('kesiylut êshet) - mai literal, "femia nebună."

27 În Zaharia 5:7-8 o femeie într-un coș este identificată ca fiind (nelegiuirea) "ticăloșia" הָרִשְׁעָ֔ה (hârish`âh), mai literal "răutatea" sau "răul". LXX are ἡ ἀνομία (hê avomia) "fărădelegea" sau "Nelegiuirea", ca în română.

28 În alte traduceri (engleză de ex.) este tradus "lucrul principal sau lucrul de căpătâi" - רֵאשִׁית (rê'shiyt) - acesta este același cuvânt folosit în Geneza 1:1 pentru "început". Proverbs 4:7 este identic în conceptul de la Matei 6:33 - "Căutați mai întâi Împărăția lui Dumnezeu și neprihănirea Lui." Împărăția și înțelepciunea sunt una și aceeași. Chiar si mai mult traducerea ar fi « Înțelepciunea este principalul lucru ».

29 "Sora mea" – אֲחֹ֣תִי

30 "Cea mai apropiată rudă" NKJV; "Rudenia" KJV - מֹדָע (modâ`) găsit doar aici (în Rut 2:1 asa cum se "citeste" [qere] este מוֹדַ֣ע [moda`], dar ceea ce este scris [kethib] este מְיֻדָּע [meyuddâ`]). În Proverbe 7: 4 se folosește o formă masculină (מֹדָע) pentru un substantiv feminin (בִּינָה "priceperea"). În Rut 3:2 forma feminină este folosită pentru substantivul masculin, Boaz. Boaz este numit, "ruda noastră," מֹֽדַעְתָּ֔נוּ (moda`tânu). Această formă feminină, מֹדַעַת (moda`at) "ruda" este același cuvânt rădăcină ca și "rudenia" מֹדָע (modâ`) și care se găsește doar aici.

31"Ea se va numi" - יִקְרָא-לָ֖הּ (yiqrâ'-lah) mai literal, "el va chema-o pe ea" sau "el o va numi"

32 "Domnul, neprihănirea noastră" - יְהוָ֥ה| צִדְקֵֽנוּ (yehvâh tsidqênu)

33 "Omul" - הָֽאָדָ֖ם (hâ'âdâm) - mai literal, "Adam-ul"

34 1 Corinteni 11: 7 mai literal spune,

  • Bărbatul nu este dator să-şi acopere capul, pentru că el este chipul şi slava lui Dumnezeu, pe când femeia este slava bărbatului.

35 Eclesiastul 3:19 mai literal spune :

    • Căci soarta omului şi a dobitocului este aceeaşi; aceeaşi soartă au amândoi; cum moare unul, aşa moare şi celălalt; toţi au aceeaşi suflare, şi omul nu întrece cu nimic pe dobitoc, căci totul este deşertăciune.
    • Căci ce se întâmplă cu fiii lui Adam se întâmplă, de asemenea şi cu dobitocul. Și ce se întâmplă cu unul, așa se întâmplă și cu celălalt, există un spirit pentru toţi. Iar Adam nu are nici un avantaj asupra dobitocului, căci totul este deșertăciune.
    • For what happens to the sons of the Adam also happens to the beast. And one thing happens to them: as this one dies, so this one dies, and there is one spirit to all. And the Adam has no advantage over the beast, for all is vanity.

36 "Dumnezeirea" - θειότης (theiotês) - găsit numai în Romani 1:20. "Dumnezeirea" în Coloseni 2:9 este θεότητος (theotêtos) pe care-l găsim doar acolo.

iAici ar fi trebuit tradus la plural, prin «ei», nu "el". Deci, avem probleme de traducere, chiar și mai înainte ar fi trebuit tradus prin: „Să facem omenirea...", sau oamenii... .

iiTrebuie precizat încă o dată că cuvântul «Soare» în ebraică este de genul feminin, de aceea este posibilă o confuzie, dar nu trebuie să fie astfel dacă vom rămâne fideli textului original și nu vom fi înșelati de traducere. Prin urmare, trebuie citit la feminin, deoarece este sufixul pronominal "Ei", de la Ea, pentru "aripile Ei" (בִּכְנָפֶ֑יהָ "sub aripile Ei"), nicidecum așa cum este tradus în românște "sub aripile Lui".

a true church, P. O. Box 130, Moodys, OK 74444

Traducerea Vasile Sanda (10 Dec. 2016)