Giuseppe Ungaretti

Los ríos

Me apoyo en este árbol mutilado

abandonado en esta hondonada

que tiene la languidez

de un circo

antes o después del espectáculo

y miro

el pasaje quieto

de las nubes sobre la luna


Esta mañana me he tendido

en una urna de agua

y como una reliquia

he reposado


El Isonzo fluyendo

me pulía

como a una de sus piedras


He alzado

mis cuatro huesos

y me fui

como un acróbata

sobre el agua


Me he arrodillado

junto a mis ropas

sucias de guerra

y como un beduino

me he inclinado a recibir

el sol


Este es el Isonzo

donde mejor

me he reconocido

una dócil fibra

del universo


Mi suplicio

es cuando

no me creo

en armonía


Pero aquellas ocultas

manos

que me amasan

me regalan

la rara

felicidad


He repasado

las épocas

de mi vida


Estos son

mis ríos


Éste es el Serchio

al cual están unidos

dos mil años casi

de mi gente campesina

y mi padre y mi madre


Éste es el Nilo

que me ha visto

nacer y crecer

y arder de inconsciencia

en las extensas llanuras


Éste es el Sena

y en su turbulencia

me he mezclado

y me he conocido


Estos son mis ríos

reunidos en el Isonzo


Ésta es mi nostalgia

que en cada uno

me vislumbra

ahora que es de noche

que mi vida me parece

una corola

de tinieblas

Cotici, 16 de agosto de 1916.


Giuseppe Ungaretti de La alegría (L'allegria) [1914-1919]

Trad. Rodolfo Alonso