Sonnet 14

Shakespeare

Not from the stars do I my judgement pluck

And yet methinks I have astronomy,

But not to tell of good, or evil luck,

Of plagues, of dearths, or seasons' quality,

Nor can I fortune to brief minutes tell,

Pointing to each his thunder, rain and wind,

Or say with princes if it shall go well

By oft predict that I in heaven find.

But from thine eyes my knowledge I derive,

And, constant stars, in them I read such art

As truth and beauty shall together thrive

If from thy self to store thou wouldst convert.

Or else of thee this I prognosticate:

Thy end is truth's and beauty's doom and date.

Vertaling door Jules Grandgagnage (2020)

Mijn oordeel heeft aan sterrenstand geen nood

En toch heb ik van deze kunst verstand,

Niet als een wichelaar van fortuin of dood,

Profeet van plaag en hongersnood in 't land.

Zo zeg ik niet waar het lot precies zal toeslaan,

Wanneer diens donder, bui of wind begint,

Of sus geen prinsen dat het goed zal gaan

Omdat ik tekens aan de hemelen vind.

Slechts in jouw ogen zit al mijn kennis bewaard;

Ik lees, alsof het vaste sterren zijn,

Dat al wat mooi en waar is bloesem draagt

Als je beleggen wil in eigen aanschijn.

Want anders voorspel ik je dat aan het eind

Al wat schoon en waar was met jou verdwijnt.