Macbeth monologen

Macbeth: Monologen

"Is this a dagger which I see before me"

(Macbeth, Act II, scene 1)

Shakespeare

Is this a dagger which I see before me,

The handle toward my hand? Come, let me clutch thee.

I have thee not, and yet I see thee still.

Art thou not, fatal vision, sensible

To feeling as to sight? or art thou but

A dagger of the mind, a false creation,

Proceeding from the heat-oppressed brain?

I see thee yet, in form as palpable

As this which now I draw.

Thou marshall'st me the way that I was going;

And such an instrument I was to use.



"Double, double toil and trouble"

(Macbeth, Act IV, scene 1)

Shakespeare

Round about the cauldron go;

In the poison'd entrails throw.

Toad, that under cold stone

Days and nights has thirty-one

Swelter'd venom sleeping got,

Boil thou first i' the charmed pot

Double, double toil and trouble;

Fire burn and caldron bubble.

Fillet of a fenny snake,

In the caldron boil and bake;

Eye of newt and toe of frog,

Wool of bat and tongue of dog,

Adder's fork and blind-worm's sting,

Lizard's leg and howlet's wing,

For a charm of powerful trouble,

Like a hell-broth boil and bubble.

Double, double toil and trouble;

Fire burn and caldron bubble.

Cool it with a baboon's blood,

Then the charm is firm and good.


"Life’s but a walking shadow"

(Macbeth, Act V, scene 5)

Shakespeare

Life’s but a walking shadow, a poor player

That struts and frets his hour upon the stage

And then is heard no more. It is a tale

Told by an idiot, full of sound and fury,

Signifying nothing.

LEESTIP: het artikel Macbeth, het vervloekte toneelstuk van Shakespeare

"Is dit een dolk die ik voor me zie"

Monoloog van Macbeth in Act II, scene 1 (fragment)

Vertaling Jules Grandgagnage

Is dit een dolk die ik voor me zie,

de handgreep naar mijn hand gericht? Kom, laat mij u grijpen.

Ik heb u niet, en toch zie ik u nog steeds.

Zijt gij niet, dodelijk visioen, vatbaar voor

gevoel of oog? Of zijt gij maar

een dolk van de geest, een valse creatie

van mijn koortsig brein?

Ik zie u nog, in vorm even echt

als wat ik nu kon tekenen.

Gij wijst me de weg die ik moet gaan;

en welk instrument ik moet gebruiken.


"Zwoeg en zwoeg en werk je rot" ('Heksenlied')

(Act IV, scene 1)

Vertaler: Jules Grandgagnage

Rond en rond de ketel spring;

Ingewand met gif erin.

Pad die sliep onder een steen

Tot haar zweet als gif verscheen

Gooi z' erin en rommel goed

Zeg een spreuk die wonderen doet!

Zwoeg en zwoeg en werk je rot

Brand het vuur en stook de pot.

Reepje slang uit het moeras

Kook ze gaar in hete dras;

Salamanderoog en kikkerteen,

Vleermuiswol en tong van teef.

Addertong, reptielentand,

Hagedis en uilenhand,

Als ons drankje is bereid

Wordt het toveren een feit.

Zwoeg en zwoeg en werk je rot

Brand het vuur en stook de pot.

Koel het af met apenbloed

Dan pas is het drankje goed!


"Ons leven is een dolende schaduw"

(Macbeth, Act V, scene 5)

Vertaler: Jules Grandgagnage

Ons leven is een dolende schaduw, een dwaas

die pronkt en tiert op het toneel, en na

het vertoon in het niets verdwijnt. 't Is een verhaal

verteld door een malloot, dat niets beduidt.


auteursrecht: zie homepage