Il fornello per la tintura delle reti è un altro luogo che, pur sfuggendo agli occhi distratti dei turisti, compare spesso fotografato nelle cartoline d'epoca. L'ultima sua collocazione è presso il porto isolano: là venne utilizzato fino alla fine degli anni Sessanta, quando le reti erano ancora in fibra vegetale (canapa e cotone) che necessitava la "tintura", indispensabile per evitare il deterioramento del filato. Questo gran "calderone" ha una capacità di circa 650 litri; sono necessari circa due quintali di legna e quattro ore di fuoco vivo per portarne l'acqua in ebollizione. Poi all'acqua viene aggiunto un quintale di buccia di castagne, che bollendo ancora per circa un'ora rilascia il tannino di cui è ricca. Solo a questo punto viene immersa la rete e lasciata mollo per qualche ora, in modo tale che il filato assorba la preziosa concia che lo rende impermeabile. Anticamente questa operazione veniva ripetuta in modo regolare, ogni mese, e ci si preoccupava che il rifornimento di "rusca" (la buccia di castagna) dalle valli del Verbano fosse sempre costante.
The "fornello," a large copper basin, which is difficult to notice now unless one is looking for it, can be clearly seen in old photographs and postcards. The last location of the fornello was here at the small port of the island, where it was used until the end of the 1960s for an important treatment of the fishing nets. The old nets were made out of vegetable fiber, such as burlap and cotton, and the treatment was necessary, in fact it was indispensable, to avoid rot and deterioration of the fibers. The fornello basin had a capacity of around 650 litres of water and required 200 kg of wood and four hours of burning at a high temperature to bring the water to the boil. Then, to the boiling water was added 100 kg of "la buccia," the skin of chestnuts, which was left to boil for another hour to allow them to release the rich tannins they contain. Only at this point were the fishing nets immersed into the water and left submerged for several hours, during which time the fibers absorbed the tannins, which made them waterproof and rotproof. In the past this operation was repeated on a regular monthly basis and therefore it was necessary to keep a constant supply of the skin of the chestnuts, which were gathered from the valleys around the lake.
Der Farbeofen für die Netzte wird von Touristen leicht übersehen und ist doch ein weit verbreitetes Motiv auf alten Fotografien und Postkarten von damals. Sein letzter Standort befand sich am Hafen: dort wurde er bis zum Ende der 70er Jahre genutzt, als die Netzte noch aus Pflanzenfasern (Hanf und Baumwolle) gefertigt wurden, die unverzichtbar eine "Färbung" erforderten, um die Fäden zu schützen. Dieser große Kessel" fasst ca. 650 Liter. Man benötigt etwa 200 kg Holz und vier Stunden, um das Wasser bei hoher Flamme zum Kochen zu bringen. Anschließend werden ca. 100 kg Kastanienschalen hinzugegeben, die nach einer weiteren Stunde Kochzeit ihre reichhaltige Gerbsäure absondern. Erst dann wird das Netz in das Bad gelegt und einige Stunden eingeweicht, sodass das Gewebe das kostbare Gerbmittel zur Imprägnierung aufnehmen kann. Früher wurde dieser Vorgang regelmäßig jeden Monat wiederholt, und man sorgte dafür, dass man immer ausreichend mit Kastanienschalen aus den Tälern von Verbania bevorratet war.
Le réchaud pour la teinture des filets est un autre endroit qui, tout en échappant aux yeux distraits des touristes, apparait souvent dans les cartes postales de l'époque. Son dernier emplacement est au port de l'île: là il a été utilisé jusqu'à la fin des années Soixante, quand les filets étaient encore en fibre végétale (chanvre et coton) qui nécessitait la "teinture", indispensable pour éviter la détérioration du fil. Ce grand "chaudron" a une capacité d'environ 650 litres: il faut presque deux cents kilos de bois et quati heures de feu vif pour porter l'eau en ébullition... après il faut ajouter cent kilos de peau de châtaignes, qui bouillonnent encore pendant environ une heure et libèrent le tanin dont elles sont riches. C'est seulement à ce moment que le filet est immergé et laissé tremper pendant quelques heures, de sorte que le fil absorbe le précieux tannage qui le rend imperméable. Auparavant, cette opération se répétée régulierement, chaque mois, et on s'inquiétait que l'approvisionnement du "rusca" (la peau des châtaignes) provenant des vallées du Verbano, fuit toujours constant.