Przydatne zwroty
Poniżej publikujemy niedużą listę gotowych formuł konwersacyjnych i klisz językowych związanych z wyrażaniem opinii i emocjami, przydatnych w bezpośrednich kontaktach esperanckich, zwłaszcza w grupach dyskusyjnych czy czatach. Wyrażenia zostały wynotowane z rozmaitych źródeł, głównie tekstów konwersacyjnych, rozmówek i słowników esperanckich.
w opracowaniu...
Titolado - Tytułowanie
Sinjorino! - Proszę pani!
Fraŭlino! - Proszę pani (panienko)!
Sinjoro! - Proszę pana!
Gesinjoroj! - Proszę państwa!
Sinjorinjoj kaj sinjoroj! - Panie i panowie!
Sinjoroj! - Panowie!
Kolego! - Kolego!
Kolegino! - Koleżanko!
Amikoj! - Przyjaciele!
Kamaradoj! - Towarzysze!
Samideanoj! - Współideowcy! (w środowisku esperanckim)
Sinjoro profesoro! - Panie profesorze!
Sinjorino profesorino! - Pani profesor!
Sinjorino profesor-edzino! - Pani profesorowo! (do małżonki profesora)
Sinjoro prezidento! - Panie prezydencie!
Saluto, adiaŭo - Powitanie, pożegnanie
Saluton! - Cześć!
Bonan matenon! - Dzień dobry (dosł. Dobre rano)
Bonan tagon! - Dzień dobry!
Bonan vesperon! - Dobry wieczór!
Mi salutas vin! - Witam pana (panią).
Kiel agrabla renkonto! - Co za miłe spotkanie!
Estas al mi tre agrable. – Bardzo mi miło.
Mi ĝojas, ke mi vidas vin. - Cieszę się, że cię widzę.
Kiel vi fartas? - Jak się masz? Jak ci się powodzi?
Kiel vi sentas vin? - Jak się czujesz?
Kiel vi statas? - Jak się masz?
Kio nova ĉe vi? - Co nowego u ciebie?
Eniru! - Wejdź!
Bonvolu eniri! - Proszę wejść!
Ĝis revido! - Do widzenia!
Ĝis la revido! - Do widzenia! (w określonym terminie)
Ĝis (la) baldaŭa revido! - Do rychłego zobaczenia!
Ĝis la! - Do zobaczenia! Pa!
Ĝis! - Do zobaczenia! Pa!
Ĝis morgaŭ! - Do jutra!
Ĝis sabato! - Do soboty!
Ĝis alia fojo! - Do innego razu, zo zobaczenia innym razem!
Ĝis la venonta fojo! - Do następnego razu!
Ĝis poste! - Na razie, do zobaczenia później!
Adiaŭ! - Żegnaj!
Bonan nokton! - Dobranoc!
Feliĉan vojaĝon! - Szczęśliwej podróży!
Fartu bone! - Powodzenia!
Ĉion bonan! - Wszystkiego dobrego!
Ĉion plej bonan! - Wszystkiego najlepszego!
Estu sana! - Bądź zdrów!
Możliwe odpowiedzi
Nenio nova. - Nic nowego.
Ĉio en ordo. - Wszystko w porządku.
Kaj ĉe vi? - A u ciebie?
Prezentado - Przedstawianie
Mi estas Jan Kowalski. - Jestem Jan Kowalski.
Mi nomiĝas Kowalski. - Nazywam się Kowalski.
Mia nomo estas Kowalski. - Moje nazwisko to Kowalski.
Mi estas franco. - Jestem Francuzem.
Mi venas el Prago. - Przyjeżdżam z Pragi.
Konfirmo, konsento, akcepto - Potwierdzanie, zgoda, akceptacja
Jes. - Tak. Tak jest.
Ho jes! - O tak!
Sed jes! - Ależ tak!
Nu jes. - No tak.
Ĝuste. - Właśnie. Słusznie.
Kompreneble. - Naturalnie. Oczywiście. Zrozumiałe.
Tute kompreneble. - Zupełnie zrozumiałe.
Jes, kompreneble. - Tak, naturalnie.
Klare. - Jasne.
Certe jes. - Z pewnością tak. Owszem.
Tute certe. - Z pewnością.
Tio ĉi estas certa. – To jest pewne.
Tio ĉi estas vero. - To prawda.
Tio estas vera. - To prawda.
Tio ĉi estas klara – to jasne
Efektive. - Rzeczywiście
Jes, efektive. - Tak, rzeczywiście.
Jes, sendube. - Tak, bez wątpienia.
Jes, vere. - Tak, to prawda.
Konsenton. - Zgoda.
Mi konsentas. - Zgadzam się.
Konsentite. - Zgoda.
Mi tute konsentas kun vi. - Całkowicie się z tobą zgadzam.
Vi pravas. - Masz rację.
Vi tute pravas. - Masz całkowitą rację.
Tute prave. - Bardzo słusznie, całkowita racja.
Mi pensas, ke jes. - Myślę, że tak.
Volonte. - Chętnie.
Tre volonte. - Bardzo chętnie.
Kun plezuro. - Z przyjemnością.
Kun plej granda plezuro. - Z największą przyjemnością.
Mi tre dankas. - Bardzo dziękuję.
Mi komprenas. - Rozumiem.
Pri tio temas. - O to chodzi.
Ĝuste pri tio temas. - Właśnie o to chodzi.
Mi ankaŭ tiel opinias. - Jestem także tego zdania.
Mi opinias, ke... - jestem zdania, że...
Mi opinias, ke jes. - Jestem zdania, że tak.
Mi havas la saman opinion. - Mam takie samo zdanie.
Mi samopinias. - Jestem tego samego zdania.
Tio estas ankaŭ mia opinio. - To jest także moje zdanie.
Tio ne ŝanĝos mian opinion. - To nie zmieni mojego zdania.
Mi ne dubas. - Nie wątpię.
Mi aprobas ĉi tion. - Aprobuję to. Przyjmuję to.
Ĉio en ordo. – Wszystko w porządku.
Ĉio klaras. - Wszystko jasne.
Neado, malkonsento, malaprobo - Zaprzeczanie, niezgoda, dezaprobata
Ne. - Nie.
Ne, ne. - Nie, nie.
Mi rifuzas. - Odmawiam.
Mi devas rifuzi. - Muszę odmówić
Estas al mi malagrable, sed mi devas rifuzi. - Przykro mi, ale muszę odmówić.
Mi devas malakcepti. - Nie mogę zaakceptować.
Mi devas malkonsenti. - Nie mogę się zgodzić.
Tio ĉi superas mian povon. - To przekracza moje możliwości.
Mi timas, ke ne. - Obawiam się, że nie.
Tro multe por mi. - To dla mnie za wiele.
Mi dankas, ne. - Dziękuję, nie.
Bedaŭrinde. - Niestety.
Bedaŭrinde, ne. - Niestety, nie.
Ne estas vero. - Nieprawda.
Tio ĉi estas malvero. – To nieprawda.
Male. - Przeciwnie.
Tute male. - Wprost przeciwnie.
Inverse. - Na odwrót.
Kompreneble, ke ne. - Jasne, że nie.
Vi eraras. - Mylisz się.
Vi ne pravas. – Nie masz racji.
Tio ne plaĉas al mi. - To mi się nie podoba.
Tio ĉi ne estas ebla. - To niemożliwe. To nie jest możliwe.
Tio ĉi estas neakceptebla. - To nie do zaakceptowania.
Tio ĉi estas nereala. - To nierealne.
Neeble. - Niemożliwe. Nie ma mowy.
Tute neeble. - Całkiem niemożliwe. Nie ma mowy.
Tute maleble. - Nie ma mowy.
Oni ne povas... - Nie można...
Oni ne rajtas... - Nie ma się prawa...
Nenion oni povas fari. - Nic się nie da zrobić. Nie da rady.
Bedaŭrinde, mi ne povas. - Niestety, nie mogę.
Mi ne povas plenumi vian peton. - Nie mogę spełnić pańskiej prośby.
Mi ne opinias. - Nie sądzę.
Mi ne samopinias. - Nie podzielam zdania.
Mi havas alian opinion. - Mam inną opinię. Jestem innego zdania.
Tion mi ne dris. - Tego nie powiedziałem.
Tute io alia. - Całkiem coś innego.
Tute ne. - Wcale nie.
Ne pri tio mi pensis. - Nie o tym myślałem.
Certe ne. - Z pewnością nie.
Tutcerte ne. - Za całą pewnością nie.
Mi ne konsentas. - Nie zgadzam się.
Mi protestas. - Protestuję.
Neniuokaze. - W żadnym wypadku.
Neniapreze. - Za żadną cenę.
Kontraŭ neniu prezo. - Za żadną cenę.
Mi pardonpetas, sed... - Przepraszam, ale...
Niaj vidpunktoj diferencas. - Nasze punkty widzenia różnią się.
Bonvolu pardoni, sed... - Proszę wybaczyć, ale...
Tio ne havas sencon. - To nie ma sensu.
Dubo, malcerteco, supozo - Wątpliwość, niepewność, przypuszczenie
Eble. - Może. Być może.
Eble jes. - Może tak. Być może tak.
Eble ne. - Być może nie. Może nie.
Nu, eble. - No, może.
Povas esti. - Być może. Może tak być.
Verŝajne. - Widocznie, prawdopodobnie.
Tre verŝajne. - Bardzo prawdopodobne.
Verŝajne jes. - Prawdopodobnie tak.
Verŝajne ne. - Prawdopodobnie nie. Chyba nie.
Ŝajnas al mi, ke... - wydaje mi się, że...
Ŝajnas, ke... - wydaje się, że...
Laŭdire. - Podobno.
Onidire. - Rzekomo. Jakoby.
Kredeble .- Chyba, prawdopodobnie.
Kredeble jes. - Chyba tak. Prawdopodobnie tak.
Kredeble ne. - Chyba nie. Prawdopodobnie nie.
Nekredeble. - Nie do wiary, nie do uwierzenia.
Mi ne scias. - Nie wiem.
Mi ne scias certe, ĉu.... - Nie wiem na pewno, czy...
Oni ne scias. – Nie wiadomo.
Oni ne scias, ĉu... - Nie wiadomo, czy...
Ne estas sciate, ĉu... - Nie wiadomo, czy...
Mi ne scias certe. - Nie wiem na pewno.
Mi tute ne scias ...- Zupełnie nie wiem...
Vere mi ne scias. - Naprawdę nie wiem.
Ĝuste dirante, mi ne scias. - Właściwie to nie wiem.
Mi supozas, ke... - Przypuszczam, że...
Oni devas supozi, ke... - Należy przypuszczać, że...
Oni devas esperi, ke... - Należy mieć nadzieję, że...
Mi esperas, ke... - Mam nadzieję, że...
Espereble. - Miejmy nadzieję.
Ni esperu. - Miejmy nadzieję.
Ni esperu tion. - Miejmy na to nadzieję.
Mi timas, ke... - Obawiam się, że...
Estas malfacile diri. - Trudno powiedzieć.
Estas malfacile al mi diri. - Trudno mi powiedzieć.
Mi ne estas tute certa pri tio. - Nie jestem całkiem tego pewien.
Mi ne havas imagon pri tio. - Nie mam o tym pojęcia.
Tio dependas. - To zależy.
Mi dubas, ĉu... - Wątpię, czy...
Mi havas grandan dubon pri tio. - Bardzo w to wątpię.
Mi ne kuraĝus diri tiel. - Nie odważyłbym się tak powiedzieć.
Se mi ne eraras... - O ile się nie mylę...
Mi iom hezitas. - Trochę się waham.
Mi tute ne komprenas. - Zupełnie nie rozumiem.
Mi ne komprenas. - Nie rozumiem.
Ĉu certe? - na pewno?
Ĉu do... - czy więc...
Ĉu eble? - czy to możliwe?
Ĉu mi aŭdas bone? - czy ja dobrze słyszę?
Ĉu tio signifas, ke... - czy to znaczy, że...
Ĉu vere? - naprawdę?
Ĉu vi trovas? - tak uważasz?
Ĉu vi kredas? - Tak sądzisz?
Ĉu? - Prawda?
Ĉu ne? - Prawda? Czyż nie?
Certeco, konvinkiĝo - Pewność, przekonanie
Certe. - Z pewnością. Na pewno.
Certe jes. - Z pewnością tak.
Jes, certe. - Tak, na pewno
Certe ne. - Z pewnością nie.
Mi estas certa, ke... - Jestem pewien, że...
Mi estas tute certa, ke... - Jestem całkowicie pewien, że...
Tute certe. - Z całą pewnością.
Tutcerte. - Z całą pewnością.
Tutcerte ne. – Z całą pewnością nie.
Tio ĉi estas certa. - To jest pewne.
Tio ĉi estas klara. - To jasne.
Jes, efektive. - Tak, rzeczywiście.
Evidente. - Oczywiście.
Fakte. - Faktycznie.
Kompreneble. - Oczywiście, ma się rozumieć.
Jes, kompreneble. - Tak, naturalnie.
Estas kompreneble. - To jasne. To zrozumiale.
Kompreneble, ke ne. – Jasne, że nie. Oczywiście, że nie.
Mi ne dubas. - Nie wątpię.
Oni ne povas dubi pri tio. - Nie można w to wątpić.
Sendube. - Bez wątpienia.
Jes, sendube. - Tak, bez wątpienia.
Sen ia dubo. - Bez jakichkolwiek wątpliwości.
Mi povas certigi vin, ke... - Mogę cię zapewnić, że...
Kiel konate. - Jak wiadomo.
Estas fakto, ke... - Jest faktem, że...
Oni scias, ke... - Wiadomo, że...
Estas sciate, ke... - Wiadomo, że...
Mi scias tion. - Wiem o tym.
Vi ja scias, ke... - wiesz przecież, że...
Mi pretas veti, ke... - Gotów jestem się założyć, że...
Tio ĉi estas vero. - To prawda.
Tio ĉi estas malvero. - To nieprawda.
Ĝojo, kontento, admiro - Radość, zadowolenie, zachwyt
Mi ĝojas. - Cieszę się.
Mi tre ĝojas. - Bardzo się cieszę.
Mi treege ĝojas. - Ogromnie się cieszę,
Mi estas kontenta. - Jestem zadowolony.
Mi estas tre kontenta. - Jestem bardzo zadowolony.
Mi estas kontenta, ke... - Jestem zadowolony, że...
Mi treege ĝojus. - Ogromnie bym się cieszył.
Kia surprizo! - Co za niespodzianka!
Estas al mi agrable, ke... - Miło mi, że...
Estos al mi tre agrable. - Będzie mi bardzo miło.
Bone. - Dobrze.
Tre bone. - Bardzo dobrze.
Estas bone, ke... - Dobrze, że...
Estus bone... - Byłoby dobrze...
Estus bone, se... - Byłoby dobrze, gdyby...
Estus pli bone, se... - Lepiej byłoby, gdyby...
Bonege! - Świetnie! Doskonale!
Bonega ideo. - Świetny pomysł.
Perfekte! - Doskonale!
Eksterordinare! - Nadzwyczajnie!
Impone! - Imponująco!
Mirakle! - Cudownie!
Mirinde! - Zachwycająco!
Admirinde! - Podziwu godne!
Feliĉe. - Na szczęście.
Mi estas ravita. - Jestem zachwycony.
Mi estas mirigita. - Jestem zdumiony.
Mi estas plenplena de ĝojo. - Jestem przepełniony radością.
Mia koro estas plena de ĝojo. - Moje serce jest pełne radości.
Mi ne kredas miajn proprajn okulojn. - Nie wierzę własnym oczom.
Danko - Podziękowanie
Dankon. - Dziękuję.
Mi dankas. - Dziękuję.
Ne, dankon – nie, dziękuję
Mi tre dankas. - Bardzo dziękuję.
Mi anticipe dankas. - Z góry dziękuję.
Mi tutkore dankas. – Z całego serca dziękuję.
Mi kore dankas. - Serdecznie dziękuję.
Mi tutkore dankas al vi. - Z całego serca ci dziękuję.
Mi ege dankas al vi. - Ogromnie ci dziękuję.
Koran dankon. - Serdeczne dzięki.
Mil dankojn. - Stokrotne dzięki (dosł. tysiąckrotne).
Mi ne scias, kiel mi danku al vi. - Nie wiem, jak ci dziękować.
Mi estas profunde dankema. - Jestem głęboko wdzięczny.
Mi estas tre dankema – bardzo jestem wdzięczny
Mi estus tre dankema - byłbym bardzo wdzięczny
Mi estas tre dankema al vi. - Jestem ci bardzo wdzięczny.
Mi estas via ŝuldanto. - Jestem twoim dłużnikiem. Jestem ci bardzo zobowiązany.
Mi ŝuldas dankon al vi. - Jestem ci dłużny podziękowanie.
Estas tre afable viaflanke. - To bardzo uprzejmie z twojej strony.
Estas tre bele viaflanke. - Bardzo ładnie z twojej strony.
Mi ne scias, kion mi farus sen via helpo. - Nie wiem, co bym zrobił bez twojej pomocy.
Vi estas tre afabla. - Jesteś bardzo uprzejmy.
Mi neniam forgesos vian afablecon. - Nigdy nie zapomnę twojej uprzejmości.
Mi ne scias, kiel mi povus esprimi mian dankemon. - Nie wiem, jak mógłbym wyrazić moją wdzięczność.
Mi ne scias, kiel mi montru mian dankemon. - Nie wiem, jak miałbym okazać moją wdzięczność.
Ne dankinde - Nie ma za co (dziękować).
Ne estas dankinde. - Nie ma za co (dziękować).
Ne necesas danki pro tio. - Nie ma za co dziękować
Mi adresas mian dankon al... - Adresuję moje podziękowanie do...
Mi esprimas mian dankon al... - Wyrażam swoje podziękowanie dla...
Via komplezo meritas dankon. - Twoja przysługa zasługuje na podziękowanie.
Vi meritas eternan dankon. - Zasługujesz na wieczne podziękowania.
Al ili flugas mia speciala danko. - Do nich płyną moje specjalne podziękowania.
Bedaŭro - Żal, ubolewanie
Mi petas pardonon. - Przepraszam. Proszę o wybaczenie.
Mi pardonpetas. - Przepraszam.
Mi tre pardonpetas. - Bardzo przepraszam.
Mi pardonpetas, ke... - Przepraszam, że...
Pardonu. - Wybacz. Przepraszam.
Bonvolu pardoni. - Proszę wybaczyć.
Pardonu min. - Wybacz mi.
Mi devas peti pardonon ĉe vi. - Muszę was przeprosić.
Estas al mi tre malagrable, ke... - Jest mi bardzo przykro, że...
Mi vere ne deziris tion. - Naprawdę tego nie chciałem.
Mi estas ĉagrenita. - Jestem zmartwiony.
Mi estas tre ĉagrenita pro tio. - Bardzo mnie to martwi.
Vere, tio okazis sen mia volo. - To było naprawdę niechcący.
Mi bedaŭras. - Żałuję.
Mi tre bedaŭras. - Bardzo żałuję.
Mi tre bedaŭras, sed... – Bardzo żałuję, ale...
Mi bedaŭras, sed mi ne povas. - Żałuję, ale nie mogę.
Mi vere bedaŭras. - Naprawdę żałuję.
Domaĝe. - Szkoda.
Domaĝe, ke... - Szkoda, że...
Estas domaĝe, ke... - Szkoda, że...
Estas vere domaĝe, ke... - Naprawdę szkoda, że...
Tre malbone. - Bardzo źle.
Tio estas terura. - To straszne.
Możliwe odpowiedzi
Bagatelo. - Drobnostka.
Ne gravas. - Nie szkodzi.
Kolero, malkontento - Gniew, irytacja, niezadowolenie
Mi estas malkontenta pro tio. - Jestem z tego niezadowolony.
Mi indignas. - Jestem oburzony.
Mi estas kolera je li. - Jestem zły na niego.
Tio ne havas senson. - To nie ma sensu.
Tiel oni ne faras. - Tak się nie robi.
Tio min tre mirigas. - To mnie bardzo dziwi.
Trafis min kolero. - Cholera mnie wzięła.
Mi bolas de kolero. - Gotuję się ze złości.
Bridu vian koleron. - Powściągnij swoją złość.
Regu super via kolero. - Panuj nad swoją złością.
Ne indigniĝu. - Nie oburzaj się.
Ne koleru. - Nie złość się.
Ne montru koleron. Nie okazuj złości.
Ne aperigu koleron. - Nie okazuj złości.
Ne elverŝu vian koleron. - Nie wylewaj swojej złości.
Kvietiĝu. - Uspokój się.
Ne furioziĝu. - Nie wściekaj się.
Ne perdu la estrecon de vi mem. - Nie trać panowania nad sobą.
Disciplinu viajn impulsojn. - Dyscyplinuj swoje impulsy.
Miro, surprizo - Zdziwienie, zaskoczenie
Mi tre miras. - Bardzo się dziwię.
Mi vere miras. - Naprawdę się dziwię.
Mi mem miras. - Sam się dziwię.
Mi ne miras, ke... - Nie dziwię się, że...
Mi ne dirus, ke mi miras. - Nie powiedziałbym, że się dziwię.
Ne mirige, ke... - nic dziwnego, że...
Ne estas mirige, ke... - Nie dziwi, że..., nic dziwnego, że...
Tio ne mirigas min. - To mnie nie dziwi.
Strange. – Dziwne.
Vere strange. - Naprawdę dziwne.
Stranga afero. - Dziwna sprawa.
Kiel stranga! - Jakie dziwne!
Tio ŝajnas stranga. - To wydaje się dziwne.
Vi surprizas min. - Zaskakujesz mnie.
Estas kurioze, ke... - Jest dziwne, że...
Tio estas surprizo - To niespodzianka.
Kion mi aŭdas! - Co ja słyszę!
Kion vi diras! - Co ty mówisz!
Bondeziroj - Życzenia
Ĉion plej bonan. – Wszystkiego najlepszego.
Fartu bone. - Pomyślności.
Sukceson! – Powodzenia!
Gratulon! – Gratuluję!
Mi sincere gratulas. - Szczerze gratuluję.
Mi gratulas vin. - Gratuluję ci.
Demando, informiĝo - Pytanie, informowanie się
Diru al mi... - Powiedz mi...
Diru al mi sincere... - Powiedz mi szczerze...
Diru, mi petas... - Powiedz, proszę...
Kion vi opinias? - Co (o tym) sądzisz?
Kion vi proponas? - Co proponujesz?
Klarigu al mi... - Wyjaśnij mi...
Ĉu vi konsentas? - Zgadzasz się?
Konsilo, averto - Rada, ostrzeżenie
Mi konsilas, ke... - Radzę, zalecam aby...
Mi konsilas tion al vi - Doradzam ci to
Se estas permesite al mi... - Jeśli wolno mi zaproponować...
Tio ne estas akceptebla. - To jest nie do przyjęcia.
Mi devas averti vin. - Muszę cię ostrzec.
Mi deziras vin averti antaŭ... - Pragnę cię ostrzec przed...
Mi sentas mian devon averti vin, ke... - Czuję się w obowiązku ostrzec cię, że...
Mi dezirus ememorigi al vi, ke... - Pragnąłbym ci przypomnieć, że...
Tion mi ne farus. - Tego bym nie zrobił.
Ne traktu tion serioze. - Nie traktuj tego poważnie. Nie przejmuj się tym.
Ne diru mensogojn. - Nie kłam, nie opowiadaj kłamstw.
Ne diru stultaĵojn. - Nie gadaj głupstw.
Ne rakontu stultaĵojn. - Nie opowiadaj głupstw.
Ne troigu. - Nie przesadzaj.
Przekonanie, przeświadczenie
alidire - inaczej mówiąc
alivorte - innymi słowy
des pli, ke... - tym bardziej, że...
el mia vidpunkto - z mojego punktu widzenia
en aliaj vortoj - innymi słowy
estas fakto, ke... - jest faktem, że...
estas inde diri, ke... - warto powiedzieć, że...
estas necese, ke... - trzeba, aby...
kiel konate - jak wiadomo
kiel kutime - jak zwykle
kiel mi jam diris - jak już powiedziałem
kiel oni diras - jak mówią
kiel oni vidas - jak widać
koncerne - odnośnie, co się tyczy
laŭ mia opinio - moim zdaniem
mi aŭdis pri tio - słyszałem o tym
mi ĉiam diras, ke... - zawsze mówię, że...
mi devas diri, ke... - muszę powiedzieć, że...
mi devas rifuzi – muszę odmówić
mi havas ideon - mam pomysł
mi ja diris ke... - powiedziałem przecież, że...
mi jam diris, ke... - powiedziałem już, że...
mi ĵuras, ke... - przysięgam, że...
mi kredas, ke... - wierzę, że...
mi ne emas – nie mam ochoty
mi ne povas - nie mogę
mi neniel povas helpi – nic na to nie poradzę
mi pensis, ke... - myślałem, że...
mi vidas, ke... - widzę, że...
mi volas diri, ke... - chcę powiedzieć, że...
mi volas scii, ĉu... - chcę wiedzieć, czy...
mi volus scii, ĉu... - chciałbym wiedzieć, czy...
ne necesas – nie trzeba
ni diru - powiedzmy
nun mi komprenas - teraz rozumiem
oni devas diri, ke... - trzeba powiedzieć, że...
oni ne povas – nie można
oni ne rajtas – nie wolno
oni povas diri, ke... - można powiedzieć, że...
onidire - rzekomo, jakoby
per unu vorto - jednym słowem
povas esti - być może
povas okazi, ke... - może się zdarzyć, że...
se estas tiel - jeśli tak jest
se mi bone komprenas - jeśli dobrze rozumiem
se mi bone memoras - jeśli dobrze pamiętam
se vere - jeśli to prawda
vi vidos, ke... - zobaczysz, że...
Inne
alie - inaczej, w przeciwnym razie
aŭskultu - posłuchaj
bona ideo - dobry pomysł
cetere – zresztą
Ĉu tio estas klara? - czy to jest jasne?
Ĉu vi imagas, ke... - czy wyobrażasz sobie, że...
Ĉu vi ne timas, ke... - nie boisz się, że...
Ĉu vi permesas, ke... - czy pozwolisz, że...
due - po drugie
ekzemple - przykładowo
en ordo - w porządku
en tiu kazo - w tym wypadku
estas egale - wszystko jedno
estas interese, ke... - interesujące jest, że...
estas simple - to proste
ĝuste pri tio temas – właŝnie o to chodzi
jen la vero - oto prawda, taka jest prawda
kial ne? - dlaczego nie?
kial vi insistas? - dlaczego nalegasz? dlaczego się upierasz?
kial vi kredas, ke... - dlaczego sądzisz, że...
kiel vi deziras – jak sobie życzysz
kion vi diras pri tio? - co powiesz na to?
konfesu, ĉu... - przyznaj, czy...
krome - prócz tego
kun via afabla permeso - za twoim uprzejmym pozwoleniem
kun via permeso - za twoim pozwoleniem
kutime - zwykle, zazwyczaj
laŭdinda ideo - pomysł godny pochwały, chwalebna idea
mi petas vin - proszę cię
mi preferus - wolałbym
mi promesas nenion - niczego nie obiecuję
mi ripetas - powtarzam
nature – naturalnie
ne gravas - nieważne, nieistotne
ne insistu - nie nalegaj
ne necese - niekoniecznie
ne tiel rapide - nie tak szybko
neeble - wykluczone
nenio grava - nic ważnego
neniu komparo kun - nie ma porównania z
nepre - koniecznie
normale - normalnie, zwykle
nu - no
okazas ofte, ke... - zdarza się często, że...
prave - słusznie, racja
precipe - zwłaszcza, szczególnie
precipe kiam - zwłaszcza gdy
prefere – raczej
prefere ne – raczej nie
pri kio temas? - o czym mowa?
proksimume - w przybliżeniu
same - tak samo
se vi (nur) scius - gdybyś (tylko) wiedział
se vi ne malkonsentos - jeśli nie będziesz miał nic przeciw temu
sed kion fari? - ale cóż zrobić?
supozeble - przypuszczalnie
tio ankoraŭ mankis - tego jeszcze brakowało
tio estas interesa - to interesujące
tio interesas min - to mnie interesuje
tio ne estas komplika - to nie jest skomplikowane
tio ne estas problemo - to nie problem
tio ne gravas - to nieważne, to nieistotne
tio pruvas, ke... - to dowodzi, że...
tio signifas nenion - to nic nie znaczy, to o niczym nie świadczy
tion mi ne sciis - o tym nie wiedziałem, tego nie wiedziałem
trie – po trzecie
tute hazarde - całkiem przypadkowo
tute simple - całkiem po prostu
unue - po pierwsze
vi estas tre afabla – jesteś bardzo uprzejmy