Vision2030_bot
https://darulhadisizdat.com/?ref=2665 Большой ассортимент книг
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَ تَبَّ
Да пропадут руки Абу Ляхаба пропадом, и сам он уже пропал.
Пропал, потерпел убыток, оказался в заблуждении.
Абу Ляхаб «отец пламени» назван из-за красоты и сияния своего лица أَبُو لَهَبٍ
Абу Утейба, Абдуль Узза сын Абдуль Мутталиба
Дядя посланника АЛЛАХА - да благословит его АЛЛАХ и да приветствует со стороны отца
… и сам он уже пропал! - это извещение о положении Абу Ляхаба
مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَ مَا كَسَبَ
Не поможет ему накопленное им имущество, и то, что он приобрел
Глагол пришел в прошедшем времени дабы указать на несомненность и неотвратимость этого. - مَا أَغْنَى
كَسَبَ - Приобретать
سَيَصْلَى نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ - Он войдет в огонь пламенный
وَ امْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الـحَطَبِ
И жена его, она - носительница дров
Жена Абу Ляхаба - Умм Джамиль (сестра Абу Суфьяна) - امْرَأَةُ أَبِي لَهَبٍ
Женщина, которая носит (что-то) - حَمَّالَةَ - حَمَّلَ - يُحَمِّلُ
الـحَطَبُ - Дрова
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ
На шее у нее веревка из пальмовых волокон.
Веревка из пальмовых волокон
Веревка из волос