波兰语共有39个字母,发36个音。
其中:元音9个,发8个音;辅音30个,发28个音。
字母表:
A a Dź dź Ł ł Sz sz
Ą ą E e M m Ś ś
B b Ę ę N n T t
C c F f Ń ń U u
Ch ch G g O o W w
Cz cz H h ó ó Y y
Ć ć I i P p Z z
D d J j R r Ż ż
Dz dz K k Rz rz Ź ź
Dż dż L l S s
发音方法:
元音:
A a
口尽量张大;双唇成自然形状,不偏,不圆;舌尖离开下齿,舌身平放,舌中部稍微抬起。
(读如中文“妈妈”中的a,或英文father中的a)
O o
双唇成圆形,开口度比发a音小一些;舌尖离开下齿,舌前部平放,舌身后缩,舌后部略向软腭隆起。软腭附在咽腔后壁,堵塞鼻腔通道,气流从口腔通过。
(读如中文“我”中的o,或英文order中的o)
E e
唇角向两边伸开,开口比发a音小;双唇中心点比较接近,形成扁平状;舌尖和下齿自然接触,舌中部略微向硬腭隆起,前移。软腭附在咽腔后壁,堵塞鼻腔通道,气流从口腔通过。
(读如英文met中的e,近似汉语发音ai)
Y y
唇角向两边伸开;双唇中心点比较接近,形成扁平状;舌前部降低,舌尖抵下齿龈,舌中部和舌后部尽量弯起。
(非常近似英文slowly中的y,近似汉语发音ei)
I i
唇角略向两边伸开,比发e音小;双唇成扁平状;舌前部向硬腭隆起。
(读如中文“衣”中的i)
U u
ó ó
u和ó发音相同。
双唇伸出,并呈圆形,开口度比发o音小,舌前部平放,舌后部比发o音时向软腭隆起程度要高。
(读如英文wood中的oo,近似中文“屋”中的u)
鼻元音:
Ą ą
发此音的开口度和舌头位置与发o音相同。发此音时软腭向前移,气流从鼻腔通过,引起鼻腔共鸣。
(读如法文bon中的on,近似英文song中的ong<注意,g不发音>,近似中文发音<a开头和ong结尾>快速连读)
Ę ę
发此音的双唇和舌头位置与发e音相同。发此音时软腭向前移,气流从鼻腔通过,引起鼻腔共鸣。
(读如法文bain中的ain,近似英文hang中的ang<g不发音>,近似中文发音ai和eng快速连读)
辅音:
P p
B b
p与b的区别在于:p是清辅音,发音时声带不震动;b是浊辅音,发音时声带振动。
【它们是相对应的辅音,后同,不再重复解释!】
双唇紧闭,形成阻塞,然后突然分开,气流冲出口腔。
(p:读如英文Poland中的p,或者中文的p)
(b:读如英文boy中的b;近似中文“白”中的b,中文和波兰语中的b的区别在于,波兰语的b发音更为响亮)brat ból tablica
T t
D d
t清辅音 d浊辅音
舌尖紧贴上齿龈,形成阻塞,然后突然下降,气流冲出口腔。
(t:读如英文take中的t,或中文“他”中的t)
(d:读如英文day中的d;或中文“大”中的d,但更响亮)
M m
双唇闭拢,软腭下垂,气流从鼻腔泻出;声带振动。
(读如中文“妈”中的m)
N n
舌尖紧贴上齿龈,形成阻塞;软腭下垂,气流从鼻腔泻出;声带振动。
(读如中文“钠”中的n)
Ń ń
舌前部紧贴硬腭,形成阻塞;软腭下垂,气流从鼻腔泻出;声带振动。
(读如中文“你”的声母,非常近似汉语发音ni)
J j
舌面隆起,与发i音基本相同,然后舌头用力脱离硬腭,气流冲出口腔;声带振动。
(读如中文“鸭”中的y,或英文yes中的y)
R r
舌尖和硬腭前缘接近,当气流通过口腔时,舌尖作自然颤动,打出颤音。
(此音属于舌尖颤音,是东方人最难学的发音,英文和汉语中无此发音,需要通过练习来熟练。如果确实发不出来,也可以读作英文的r,波兰人也能听懂。)
可以参考:怎样练习波兰语中最难发的音:颤音 R
L l
舌尖先抵住紧接上齿龈的硬腭前缘,舌面两侧降低,形成通道,气流从舌面两侧的缝隙通过;然后舌头离开硬腭,声带振动。
(读如中文“来”中的l)
Ł ł
先摆出发u的口型,然后双唇突然张大,就像从发u迅速过渡到发a那样。
(读如中文“忘”中的w)
K k
G g
k清辅音 g浊辅音
舌后部隆起,贴紧软腭,形成阻塞,然后突然离开,气流冲出口腔。
(k:读如英文king中的k,或中文“开”中的k)
(g:读如英文leg中的g;或中文“根”中的g,但更响亮。)
F f
W w
f清辅音 w浊辅音
下唇轻触上齿,构成一道扁平形的缝隙,气流通过缝隙,摩擦成音。
(f:读如中文“法”中的f)
(w:读如英文vine中的v)
H h
Ch ch
h和ch发音相同
后舌靠近软腭,气流通过缝隙,摩擦成音。
(读如中文“好”中的h)
C c 清
Dz dz 浊
舌尖先贴住上齿龈,形成阻塞,然后稍稍后缩,在舌尖和牙齿之间构成缝隙,气流冲破阻塞,通过缝隙,摩擦成音。
(c:读如中文“草”中的c)
(dz:读如中文“早”中的z,但更响亮。)
Cz cz 清
Dż dż 浊
舌尖先贴住上齿龈后部,形成阻塞,然后稍稍后缩,构成缝隙,气流冲破阻塞,通过缝隙,摩擦成音。
(cz:读如中文“吃”中的ch)
(dż:读如中文“众”中的zh,但更响亮。)
Ć ć 清
Dź dź 浊
舌中部先贴住硬腭,形成阻塞,然后轻轻离开,构成缝隙,气流冲破阻塞,通过缝隙。
(ć:读如中文“七”中的q)
(dź:读如中文“叫”中的j)
S s 清
Z z 浊
舌尖靠近上齿龈,气流从舌尖与齿龈之间的缝隙泻出,摩擦成音。
(s:读如中文“三”中的s,或英文see中的s)
(z:读如英文zone中的z;近似发音介于汉语r和z之间。)
Sz sz 清
Ż ż 浊
Rz rz 浊
ż和rz发音相同
舌尖靠近硬腭前部,气流从舌尖与硬腭之间的缝隙通过,摩擦成音。
(sz:读如中文“山”中的sh)
(ż rz:读如中文“人”中的r)
Ś ś 清
Ź ź 浊
舌前部靠近硬腭中部,形成一条狭窄的缝隙,气流从狭缝通过,摩擦成音。
(ś:读如中文“喜”中的x)
(ź:近似于汉语发音yi)
2、Akcent w języku polskim:
Akcent w języku polskim najczęściej pada na przedostatnią sylabę wyrazu. (单词的倒数第二个音节)
---(obiad),------(kolacja) faryzeusz
Jest jednak duża grupa rzeczowników akcentowanych inaczej, tj. na sylabie trzeciej od końca, m.in. rzeczowniki pochodzenia greckiego, zakończone na -ika/-yka, np.
---(rytmika),---(polityka)
fizyka, muzyka, matematyka, botanika komputer (computer) gramtyka(grammar)
Drugą grupę wyjątków tworzą niektóre formy czasowników:
-formy czasu przeszłego liczby mnogiej akcentowane są tak, jakby końcówki osobowe-śmy,-ście nie należały do wyrazu, np. czytaliśmy,byłyśmy, chodziliśmy,
-formy trybu przypuszczającego ,akcentowane są tak, jakby końcówki-bym,-byś, -byśmy,-byście nie należały do wyrazu,np. czytałbym, czytalibyśmy.
Proszę przeczytać:
1)、
duży wygodny dom
biały samochód
wesołe miasteczko
świet-na książ-ka
spokojne dziecko
chińska rodzina
Dworzec Warszawa Central-na
Hotel Bristol
szkoła języka polskiego
czerwone wino
kościoły i zabytkowe budynki
chłopcy i dziewczyny
lubimy ciepłe mleko
dziękuję bardzo
piję kawe bez cukru
2)、Formy czasownikowe pl.
chodziliśmy czekałyśmy zbierałyście
gotowaliśmy czytałyśmy robiliście
poszliście wydawaliśmy pojechaliście
3)、Formy trybu przypuszczającego (conditional)
chciałabym mogłabyś
wiedzielibyśmy zjedliby
poszedłbyś pojechalibyśmy
pisałabym wolałabym
kupilibyście zamówiłbym