Sonnet 93

Shakespeare

So shall I live, supposing thou art true,

Like a deceived husband; so love's face

May still seem love to me, though alter'd new;

Thy looks with me, thy heart in other place:

For there can live no hatred in thine eye,

Therefore in that I cannot know thy change.

In many's looks the false heart's history

Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,

But Heaven in thy creation did decree

That in thy face sweet love should ever dwell;

Whate'er thy thoughts or thy heart's workings be,

Thy looks should nothing thence but sweetness tell.

How like Eve's apple doth thy beauty grow,

If thy sweet virtue answer not thy show!

Vertaling van Jules Grandgagnage (2020)

Zo zal ik leven, in je trouw geloven,

Veinzend als een teveel bedrogen gemaal

Dat liefde nog steeds in jouw gelaat zou wonen,

Maar 't hart op drift, ben jij niet meer loyaal.

Doordat ik uit je ogen geen haat vermoed,

Ben ik niet in staat verandering te lezen.

In veler blik nochtans is het gemoed

In frons en rimpel op hun huid geschreven.

Bij hemels decreet werd bij jouw geboorte

Bepaald dat liefde nooit je gezicht verlaat,

Wat ook je hart of denken ooit verstoort,

Uit je blik blijkt niets dat dit verraadt.

Als uit Eva's appel is jouw glans verwekt:

Een zoet vertoon dat het valse hart bedekt.