Sonnet 91

Shakespeare

Some glory in their birth, some in their skill,

Some in their wealth, some in their body's force,

Some in their garments, though new-fangled ill;

Some in their hawks and hounds, some in their horse;

And every humour hath his adjunct pleasure,

Wherein it finds a joy above the rest:

But these particulars are not my measure;

All these I better in one general best.

Thy love is better than high birth to me,

Richer than wealth, prouder than garments' cost,

Of more delight than hawks or horses be;

And having thee, of all men's pride I boast:

Wretched in this alone, that thou may'st take

All this away, and me most wretched make.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2020)

De een bluft met geboorte of zijn weten,

De ander met zijn rijkdom of zijn kracht,

Die wil zich volgens laatste mode kleden,

Of gaat met valk, hond of paard op jacht;

Zo vindt eenieder zijn geschikt vermaak,

Dat boven elke vreugd verheven is.

Maar neem ik al die dingen in beraad,

Dan heeft één ding groter betekenis:

Jouw liefde is belangrijker voor mij

Dan titels, praal of eigentijds gewaad;

Zij schenkt meer vreugd dan jacht of stoeterij,

Jij bent het bezit dat anderen dromen laat.

Jou te verliezen is dus mijn grootste vrees,

Want eenmaal weg, word ik een arme wees.