Sonnet 84

Shakespeare

Who is it that says most, which can say more,

Than this rich praise: that you alone, are you?

In whose confine immured is the store,

Which should example where your equal grew?

Lean penury within that pen doth dwell,

That to his subject lends not some small glory.

But he that writes of you, if he can tell

That you are you, so dignifies his story.

Let him but copy what in you is writ,

Not making worse what nature made so clear,

And such a counterpart shall fame his wit,

Making his style admired every where.

You to your beauteous blessings add a curse,

Being fond on praise, which makes your praises worse.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2020)

Wie zegt het meest, wie overtreft mijn lof:

Dat alleen jij jij bent, en niemand meer?

Want wie bewaart de stempel voor de stof,

Daarvan gelijken makend naar jouw beeld?

Wat arm gevormde pen moet het wel zijn

Die haar stof niet enige luister schenkt;

Wie jou kiest als subject voor zijn refrein

Volstaat het na te praten hoe je bent.

Laat hem gewoon je eigen tekst kopiëren,

Zonder natuur te schenden in haar kunst;

Dan zal deze kopij zijn geest vereren:

Roem wordt zijn deel, als dichter in de gunst.

Eén smet kan jouw zo schoon talent wel schaden:

Dat je, verslaafd aan lof, steeds meer wil vragen.