Sonnet 72

Shakespeare

O lest the world should task you to recite

What merit lived in me that you should love,

After my death (dear love) forget me quite,

For you in me can nothing worthy prove.

Unless you would devise some virtuous lie,

To do more for me than mine own desert,

And hang more praise upon deceased I

Than niggard truth would willingly impart.

O lest your true love may seem false in this,

That you for love speak well of me untrue,

My name be buried where my body is,

And live no more to shame nor me, nor you.

For I am shamed by that which I bring forth,

And so should you, to love things nothing worth.

Vertaling Jules Grandgagnage (2015)

Stel dat de wereld verklaring van jou vraagt

Om welke deugd in mij je mij beminde;

Nadat ik sterf, zorg dat mijn beeld vervaagt,

Want niets in mij heeft enigszins verdienste.

Tenzij je een deugdzaam leugentje bedacht,

Dat na mijn dood mijn eerbaarheid zou prijzen

En mij veel meer toeschreef dan ik volbracht,

Veel meer dan kale waarheid kon bewijzen.

Laat toch geen valse schijn uw trouw onteren,

Mij prijzend om een deugd waarin ik faal.

Vergeet mijn naam, laat hem in het graf verteren,

Opdat hij mij noch jou te schande maakt.

Even beschaamd als ik voor dit gedicht

Moet jij zijn dat je voor mij bent gezwicht.