Sonnet 58

Shakespeare

That god forbid, that made me first your slave,

I should in thought control your times of pleasure,

Or at your hand the account of hours to crave,

Being your vassal, bound to stay your leisure!

O! let me suffer, being at your beck,

The imprison'd absence of your liberty;

And patience, tame to sufferance, bide each check,

Without accusing you of injury.

Be where you list, your charter is so strong

That you yourself may privilege your time

To what you will; to you it doth belong

Yourself to pardon of self-doing crime.

I am to wait, though waiting so be hell,

Not blame your pleasure be it ill or well.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2020)

God behoede het, die mij aan jou verknecht,

Dat ik je vrije tijd en je plezieren

Zou controleren als jaloerse gek;

Het past een slaaf slechts om zijn heer te dienen.

Laat me maar lijden in mijn eenzaamheid,

De kerker die ik op jouw last bewoon,

Verdraag ik als prijs voor jouw precieuze vrijheid,

Gelaten, zonder schelden of klaaglijk vertoon.

Ga waar je wil, het is je vorstelijk recht,

Je hebt een vrijbrief voor je vrije tijd,

Zo krachtig, dat geen misdaad je wordt ontzegd

Omdat je zelf gratie verleent voor elk feit.

Wachten is mijn deel, in helse pijn,

Of nu je daden goed of slecht zijn.