Sonnet 47

Shakespeare

Betwixt mine eye and heart a league is took,

And each doth good turns now unto the other:

When that mine eye is famished for a look,

Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast,

And to the painted banquet bids my heart.

Another time mine eye is my heart's guest,

And in his thoughts of love doth share a part.

So either by thy picture or my love,

Thy self away, art present still with me,

For thou not farther than my thoughts canst move,

And I am still with them, and they with thee.

Or if they sleep, thy picture in my sight

Awakes my heart, to heart's and eye's delight.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2015)

Mijn oog en hart die sloten een verbond,

Waarbij ze elkaar om beurt ten dienste zijn:

Als 't oog weer hunkert naar jouw figuur en mond,

Of als mijn hart zich smoort in liefdespijn

Jouw beeltenis is als een oogfestijn

Waar ook het hart zijn dorst naar liefde lest.

Soms wil het hart dan weer de gastheer zijn

En deelt met 't oog gedachten op diens rekwest.

Zelfs na het afscheid ben je nog tegenwoordig,

Want beeld en liefde brengen je nabij,

Gedachten kun je immers niet ontlopen

Zolang ze bij me zijn, ben jij bij mij.

Of, als ze slapen, wekt jouw gelijkenis

Mijn hart, dat net als het oog weer vrolijk is.