Sonnet 34

Shakespeare

Why didst thou promise such a beauteous day

And make me travel forth without my cloak,

To let base clouds o'ertake me in my way,

Hiding thy brav'ry in their rotten smoke?

’tis not enough that through the cloud thou break,

To dry the rain on my storm-beaten face,

For no man well of such a salve can speak,

That heals the wound, and cures not the disgrace.

Nor can thy shame give physic to my grief,

Though thou repent, yet I have still the loss,

Th' offender's sorrow lends but weak relief

To him that bears the strong offence's cross.

Ah but those tears are pearl which thy love sheds,

And they are rich, and ransom all ill deeds.

Vertaling Jules Grandgagnage (2015)

Waarom toch zei je: "'Het wordt een mooie dag"

En liet me zonder jas naar buiten gaan

Hoewel een zware wolk te wachten lag,

Wiens vuile nevel jouw glorie liet vergaan?

‘t Volstaat niet dat je door de wolken breekt

Om mijn door storm doorweekt gelaat te drogen;

Geen mens roemt balsem die slechts wonden heelt

En niet de schande, die zij blijft gedogen.

Mijn leed wordt door jouw wroeging niet verlicht,

En dit vertoon maakt mijn verlies niet goed,

Al ben jij, dader, voor berouw gezwicht,

Het kruis blijft zwaar dat ik nu dragen moet.

Maar ach, je tranen zijn als liefdesparels

Zo rijk dat ze betalen voor jouw slechte daden.