Sonnet 138

Shakespeare

When my love swears that she is made of truth

I do believe her though I know she lies,

That she might think me some untutored youth

Unlearnèd in the world's false subtleties.

Thus vainly thinking that she thinks me young,

Although she knows my days are past the best,

Simply I credit her false-speaking tongue;

On both sides thus is simple truth suppressed.

But wherefore says she not she is unjust,

And wherefore say not I that I am old?

O, love's best habit is in seeming trust,

And age in love loves not to have years told.

Therefore I lie with her, and she with me,

And in our faults by lies we flattered be.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2020)

Zegt mijn lief: Mijn lof is waarheidsgetrouw!

Dan is dat zo, al denk ik dat ze liegt,

Opdat ze mij voor jong en argeloos houdt,

Onwetend dat de wereld me bedriegt.

Het vleit me dat ze aan me denkt als jong;

Hoewel ze weet hoe oud ik werkelijk ben,

Geloof ik haar verraderlijke tong;

Zo raakt de waarheid door beider misleiding gedempt.

Waarom bekent ze mij toch niet haar leugen,

En zeg ik niet gewoon: ik ben antiek?

Ach, liefde kan zich in de schijn verheugen,

En wie verliefd is telt zijn jaren niet.

Daarom belieg ik haar, en zij ook mij,

Bedrog van weerszij is batig voor ons gevrij.