Sonnet 133

Shakespeare

Beshrew that heart that makes my heart to groan

For that deep wound it gives my friend and me!

Is 't not enough to torture me alone,

But slave to slavery my sweet'st friend must be?

Me from myself thy cruel eye hath taken,

And my next self thou harder hast engross'd:

Of him, myself, and thee, I am forsaken;

A torment thrice threefold thus to be cross'd.

Prison my heart in thy steel bosom's ward,

But then my friend's heart let my poor heart bail;

Whoe'er keeps me, let my heart be his guard;

Thou canst not then use rigour in my jail:

⁠ And yet thou wilt; for I, being pent in thee,

⁠ Perforce am thine, and all that is in me.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2021)

Verwenst zij 't hart dat het mijne zo doet kreunen

Voor zulk een wonde, mijn vriend en mij gegeven!

Was 't niet genoeg om mij alleen te kneuzen,

Dat hij nu ook in slavernij moet leven?

Ik ben mezelf verloren door jouw ogen,

En van mijn vriend liet je geen stukje heel;

Ik heb mezelf, jou en hem verloren,

Drievoudig onheil werd ons aller deel.

Kerker mijn hart in je stalen boezem,

Maar laat het mijne borg staan voor het zijne;

In eigen cel kan ik mijn vriend behoeden

Door hem te schutten tegen jouw ergste pijn:

Maar 't zal niet baten, want ik blijf dociel

En willoos verslaafd aan jou in hart en ziel.