Sonnet 127

Shakespeare

How oft, when thou, my music, music play'st,

Upon that blessed wood whose motion sounds

With thy sweet fingers, when thou gently sway'st

The wiry concord that mine ear confounds,

Do I envy those jacks that nimble leap

To kiss the tender inward of thy hand,

Whilst my poor lips, which should that harvest reap,

At the wood's boldness by thee blushing stand!

To be so tickl'd, they would change their state

And situation with those dancing chips,

O'er whom thy fingers walk with gentle gait,

Making dead wood more bless'd than living lips.

⁠ Since saucy jacks so happy are in this,

⁠ Give them thy fingers, me thy lips to kiss.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2021)

Zodra je virginaal begint te spelen

En 't hout gezegend trilt op jouw bevel

Wanneer je zoete vingers erover zweven,

Dan laaft mijn oor zich aan het snarenspel.

Ik benijd die toetsen die behendig dansen

Naar de zachte holten van je hand,

Terwijl mijn eigen lippen d' oogst betrachten

Die nu bij dat brutaal klavier belandt!

Hoezeer verlangt mijn mond om daar te toeven

Waar pinnen aan jouw snaren mogen pikken,

Bezield door vingers die de toetsen beroeren,

Is dood hout zaliger dan levende lippen.

Zo dit de toetsen bevalt, geef ze intussen

Je hand, aan mij je lippen om te kussen.