Sonnet 119

Shakespeare

What potions have I drunk of Siren tears,

Distill'd from limbecks foul as hell within,

Applying fears to hopes, and hopes to fears,

Still losing when I saw myself to win!

What wretched errors hath my heart committed,

Whilst it hath thought itself so blessed never!

How have mine eyes out of their spheres been fitted,

In the distraction of this madding fever!

O benefit of ill! now I find true

That better is by evil still made better;

And ruin'd love, when it is built anew,

Grows fairer than at first, more strong, far greater.

⁠ So I return rebuk'd to my content,

⁠ And gain by ill thrice more than I have spent.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2021)

Wat gifdrank uit sirenentraan gestookt

Dronk ik, uit helse kolven, zwart van binnen,

Hoop met angst bedekkend, en angst met hoop,

Steeds verliezend, wanneer ik dacht te winnen!

Hoeveel zonden heeft mijn hart begaan

Terwijl het zich bij zoveel zegening prees!

Wat heeft die koorts mijn ogen aangedaan,

Die ze als dwazen uit hun holten dreef?

Maar O! Het kwade brengt ook mooie gaven:

Het goede betert door wat 't boze doet;

En liefde die men voorgoed verloren waande,

Vernieuwt zich, sterker dan men had vermoed.

Ik zie nu in, als ik na boete terugkeer:

Wat het kwade nam, geeft het drievoudig weer.