Sonnet 101

Shakespeare

O truant Muse, what shall be thy amends

For thy neglect of truth in beauty dy'd?

Both truth and beauty on my love depends;

So dost thou too, and therein dignified.

Make answer, Muse: wilt thou not haply say,

'Truth needs no colour, with his colour fix'd;

Beauty no pencil, beauty's truth to lay;

But best is best, if never intermix'd'?

Because he needs no praise, wilt thou be dumb?

Excuse not silence so; for 't lies in thee

To make him much outlive a gilded tomb

And to be prais'd of ages yet to be.

⁠ Then do thy office, Muse; I teach thee how

⁠ To make him seem long hence as he shows now.

Vertaling van Jules Grandgagnage (2020)

O, schelmse Muze, wat zijn nu je smoezen

Waarom je waarheid, in het schoon gedrenkt,

Verwaarloost, die beide in mijn vriend vertoeven?

Je vangt slechts eer met glans die hem bedekt.

Spreek op, Muze! Je antwoord luidt wellicht

Dat waarheid vaste kleur heeft en je denkt

Dat verf geen baat brengt aan een mooi gezicht;

Best is beter als het niet wordt vermengd?

Daar hij al straalt, blijf jij de stomme spelen?

Een lam excuus, want jij hebt heerschappij

Om hem zijn graf te laten overleven

En lof te oogsten tot in de eeuwigheid.

Aan het werk dus, Muze, zodat ik je kan leren

Hem later schijn van huidig schoon te geven.