anti-judaïsme
fictieve tegenstellingen tussen broedervolken gecreëerd door goj
De schrijver van Koran grossiert in hel en verdoemenis, Pieter van der Horst wordt in
Trouw van 14-12-07 gepresenteerd als ‘bijbelwetenschapper’.
Je mag dan een wetenschappelijk betoog verwachten dat ontdaan is van missionaire subjectiviteit. Deze valkuil heeft de heer Van der Horst in zijn artikel niet weten te omzeilen.
In het Nieuwe Testament staat dat ‘de Joden kinderen van de duivel zijn’. Als bijbelwetenschapper weet Van der Horst dit ongetwijfeld in het juiste historische perspectief te plaatsen: er is geen sprake van dé Joden omdat deze onderling ernstig verdeeld waren en dat het hier om een verwijt gaat van de ene joodse groepering tegenover de andere. Zonder de anti-judaïstische tendensen binnen het antieke christendom te willen bagatelliseren kan gesteld worden dat déze passage vaak is misbruikt om dit anti-judaïsme aan te tonen.
Van der Horst gebruikt een oneigenlijk argument door te stellen dat de anti-judaïstische tendens binnen de Islam is begonnen met de slachting van de joodse Banoe Koraizastam. Deze afschuwelijke (laat daar geen misverstand over zijn) strijd is echter geen indicatie van enige vijandigheid van Mohammed tegenover de Joden in het algemeen, maar tegen drie rebellerende stammen. De Koran betuigt de joodse profeten eer en respecteert het volk van het boek.
Als de passages uit de Koran die verwijzen naar de strijd met de opstandige joodse stammen uit hun verband worden gelicht ontstaat een vertekend beeld. Het is de taak van de wetenschapper een correct beeld te schetsen en er op te wijzen dat het anti-judaïsme binnen de moslimgemeenschap pas is ontstaan na het zionistische imperialisme en werd versterkt door de oprichting van de staat Israël in 1948. Omdat er geen anti-judaïstische lectuur in het Arabisch beschikbaar was werden toen Europese anti-joodse mythen geïmporteerd en is bijvoorbeeld de kwaadaardige tekst Protocollen van de wijzen van Sion in het Arabisch vertaald.
Het meest ergerlijke aan het betoog van Van der Horst is, dat hij tegen beter weten in de Verlichting opvoert als reden dat orthodoxe Joden niet moorden: hij weet drommels goed dat het verbod om te doden niet uit de Verlichting afkomstig is, maar uit de halacha, het complex van wetten en voorschriften uit de mondelinge thora.
Van der Horst verwijt de makers van de website bijbelenkoran.nl een naïef en riskant cultuurrelativisme.
Ik verwijt Van der Horst een vooringenomenheid die door extremisten kan worden opgevat als wederom een getuigenis van een westelijke kruistocht tegen de Islam. Dat noem ík riskant.
Eliëzer Kolthoff jr.
anp
Door ANP– 6 dec 2007 om 09:03
Delen
HILVERSUM - De volledige tekst van de Bijbel en de Koran staat sinds donderdag in het Nederlands, Engels en Arabisch op één website. Een zoekfunctie maakt het mogelijk aan de hand van een zoekwoord de teksten uit beide heilige boeken met elkaar te vergelijken.
De site bijbelenkoran.nl is een initiatief van de interkerkelijke omroep IKON en Radio Nederland Wereldomroep. Zij spreken van een wereldprimeur. De twee omroepen willen een brug slaan tussen moslims en christenen en de dialoog tussen de aanhangers van beide wereldgodsdiensten bevorderen.
Zo zal het vele Nederlanders verrassen dat het woord 'slaan' in de Bijbel zestig keer vaker voorkomt (69 maal) dan in de Koran (negen maal).
Vertaling
De site maakt gebruik van De Nieuwe Bijbelvertaling, die ruim drie jaar geleden verscheen. De vertaling van de Koran in het Nederlands is van Fred Leemhuis. Zijn boek verscheen in 1989. Het Amerikaanse en het Egyptische Bijbelgenootschap leverden de vertaling van het heilige boek van de christenen in respectievelijk het Engels en het Arabisch.
De islamitische uitgeverij Tahrike Tarsile Our'an in New York stelde de door haar uitgegeven vertaling van de Koran in het Engels voor de website beschikbaar.
Verrassingen
Om de lezer op weg te helpen in zijn speurtocht door de twee boeken hebben de initiatiefnemers achttien verhalen op de site gezet die in zowel de Koran als de Bijbel voorkomen. Ook dat levert verrassingen op: figuren als Jezus/Isa, Noach/Noeh, Maria/Marjam komen in beide boeken voor.
De verhalen zijn ontleend aan het boek Koran en Bijbel in verhalen, dat Marlies ter Borg en Karima Bisschop dit najaar publiceerden.
De website bijbelenkoran.nl werd gelijktijdig in het Nederlands, Engels en Arabisch gelanceerd op 6 december 2007.
De site was een samenwerking tussen de interkerkelijke omroep ikon en de Radio Nederland Wereldomroep.
De site bevatte verschillende secties zoals verhalen die overeenkomsten tussen Bijbel en Koran belichten. De filosoof Marlies ter Borg ontwikkelde het onderdeel Koran en de Bijbel in verhalen.
In de loop der jaren onderging de ikon veranderingen, en werd overgenomen door de Evangelische Omroep die de website bijbelenkoran.nl niet onderhield; het klikken op de link leidt naar de eo-website.
De eo geeft geen details over de reden van de sluiting en de toekomst van de inhoud die eerder op de site beschikbaar was.
Op 1 januari 2016 werden de levensbeschouwelijke omroepen opgeheven. De eo nam de activiteiten van ikon over en de focus verschoof naar meer commerciële c.q. evangelische en minder levensbeschouwelijke content.
Na de overname probeerde de eo om de programmering van ikon te integreren in hun bestaande aanbod. Dit leidde tot een conflict tussen de vrijzinnigheid van ikon met de evangelische benadering.
EO-leden en anderen uit de religieuze gemeenschap uitten hun gramschap over de veranderingen en de richting van de omroep.