Limba noastră nu-i comoară

Limba noastră nu-i comoară; limba noastră ne omoară

Stiu ca titlul (acest titlu) ales de mine te va intriga, te va contraria, dupa ani si ani de cantat sau de recitat ""Limba noastra-i o comoara".

Si mie mi-a fost draga ideea asta (iara in interpretarea lui Ion si Doina Aldea Teodorovici, cantecul "Limba noastra-i o comoara" chiar ca ramane pe veci o comoara, sufletului meu)

ca . . . "limba noastra-i o comoara".

Dar, insasi trairea proprie-mi vieti mi-a deschis de la o zi la alta (urmare a unui necontenit si voluntar studiu asupra cuvantului) ochii, si mi-a dezvaluit o ingrozitoare diferenta intre realitatea-reala si realitatea pe care ne incapatanam sa ne-o inchipuim ca fiind reala, mi-a deschis ochii asupra propriei noastre limbi.

Dintotdeauna m-a oripilat arbitrarietatea, samavolnicia si m-a incantat impartialitatea, justitia, si asta incepand inca de la "cuvant",incepand chir de la definirea fiecarui cuvant in parte, cuvant ce trebuie sa aiba aceleasi proprietati ca si numerele naturale , spre a nu putea fi rastalmacite, spre asi pastra astfel intacta "sfintenia" (exactitatea, scrupulozitatea) lor.

Povestea asta e ampla, mi-ar trebui mie mii si mii de vieti sa rescriu, ca si din temelii, o limba.

Iar eu nu sunt mai mult decat un om, doua maini, un hamal bine documentat, si atat.

Am investit o imensitate de munca in studiul meu. O gramada de cercetari a tot soiul de surse.

Am avut norocul (si in acelasi timp ghinionul, pentru ca am platit enorm de scump "norocul" asta) sa invat o inca o limba (spaniola) chiar la ea acasa si, coroborand cu cele studiate si cercetate in limba mea nativa, pana la emigrare a iesit o insumare a celor doua limbi care imi e de mare ajutor in incercarea mea de a . . . indrepta "lumea" pornind de la elementul asta baza care se numeste "cuvant".

Comunistii au construit, pe nesimtite, un limbaj adaptat comunismului, cu tabuuri atat in ce priveste socialul, politicul, religia, cu incercarea stergerii din memoria colectiva a tot ce se referea la personalitate, la personalitate individuala, la termeni ce veneau in incompatibilitate cu litera si spiritul colectivist.

Aceasta atitudine, aceasta politica, o gasim rasfranta in orice traducere, in orice adaptare de text, incepand de la Biblie, trecand pe la Declaratia Universala a Drepturilor omului, toata materia scolara incepand de la prescolar pana la master, de la literatura juridica "clasica" pana la regulamente interne specifice

Am conceput o subpagina care va gazdui termeni inexistenti atat in vocabularul activ romanesc cat si in cel pasiv si care spune mai multa, odata vizitata, o pagina care poarta titlui de "rara silabis".