JARA BRAVO, ESMERALDA JOSÉ

Profesora de Francés

Ha desarrollado el Programa en 1ºESO

Primer curso en el Programa MAIC

Lengua Y FRANCÉS

Proyecto conjunto creado por las áreas de Lengua (Ámbito Sociolingüístico) y Francés. El objetivo del proyecto es que el alumnado valore la lectura de una obra literaria, en concreto La lección de August, desarrollando progresivamente la capacidad de reflexión observando la relación entre la película y el libro. Así como, descubriendo y aprendiendo a identificar distintas categorías gramaticales enseñadas en contexto. Han tenido que hacer varias tareas intermedias en las que muchos de los contenidos gramaticales se repiten tanto en francés como en castellano, lo que nos sirve para que el alumnado reflexione sobre las semejanzas que existen entre lenguas romances. Finalmente, han tenido que realizar un producto final: un marcapáginas, haciendo uso de los preceptos del Señor Browne, uno de los personajes del libro.

Cabe resaltar que la lectura de La lección de August se empezó desde la asignatura de Lengua en el mes de septiembre. La idea de realizar el proyecto y de relacionar ambas materias, Francés y Lengua, surgió más tarde. Pensamos que una manera de motivar al alumnado a seguir leyendo, era proyectar la película en francés y en español. Así que esa fue la primera actividad que realizamos.

Aquí se encuentran visualizando la película en español. El alumnado de francés la visualizó en francés.

En esta imagen, el alumnado realiza las tareas intermedias del proyecto. Entre las cuales están: escribir determinantes desaparecidos de un texto de La lección de August, escuchar y detectar pronombres en el tráiler de la película o escribir la puntuación y corregir faltas de ortografía de un texto de La lección de August.

En cuanto a francés, han trabajado "les adjectifs possessifs et définis" y han descrito la familia de August en francés.

Posteriormente, buscaron flores para su marcapáginas (el producto final) y las secaron.

Más tarde, eligieron uno de los preceptos del señor Browne y el alumnado de francés lo tradujo a francés. El resto lo realizó en español.